Обольщение в красном
Шрифт:
– Маркиза пытается манипулировать тобой? – спросила Дафна.
– Конечно! Однако я пришла сюда не для того, чтобы плакать у тебя на плече или говорить о плохих качествах леди Уиттонбери. Я хочу побыть вместе с любимыми подругами, почитать газеты Лиззи с новостями и сплетнями.
Селия принесла поднос с кофе.
– Принеси газеты, Лиззи. У нее теперь целые пачки газет, ведь мы ездим в город очень часто. И все из-за того, что твоя свадьба намного увеличила наши продажи, Одрианна. И даже головная боль не останавливает Лиззи: она прочитывает
Лиззи подошла к шкафу и вытащила оттуда толстую пачку сложенных газет.
– Мне нравится узнавать, что происходит в мире, – сказала она. – И я не понимаю, почему ты все время поддразниваешь меня, Селия.
– Потому что она тебя любит, – объяснила за подругу Одрианна. – Я рада, что сегодня твой недуг отступил, Лиззи. А я-то боялась, что из-за головной боли ты даже не выйдешь ко мне и мы не увидимся.
– Боль начинается внезапно, без предупреждения, ведь так, Лиззи? – спросила Дафна. – Думаю, иногда дело в перемене погоды.
Они пили кофе и болтали о всяких пустяках. Одрианна наслаждалась этим незатейливым разговором. Никаких правил этикета. Никакого будильника, призывающего ее поспешить на утренний визит. Никакого беспокойства о том, что кто-то смеется слишком громко, да еще в неподобающее мгновение.
Одрианна смотрела на своих подруг, и тут ей неожиданно вспомнились слова Себастьяна: «Отсутствие у тебя любопытства производит впечатление». Прежде ей тоже приходило в голову, что правило – это глупость, потому что она изнывала от любопытства. Однако потом она поняла: все, что ей хотелось узнать об этих женщинах и их прошлом, не имеет никакого значения.
Но сейчас, когда они так мило болтали, Одрианна подумала о том, как мало в действительности ей о них известно. Она ничего не знает о Селии и Лиззи. Даже о Дафне, а ведь та ее кузина. Правда, было время в юности, когда они с ней совсем мало общались.
А когда Одрианна подумала об этом, ей пришло в голову, что она – единственная обитательница этого дома, которая стала открытой книгой для своих соседок.
Селия взяла одну из газет.
– Что ты тут ищешь? – спросила она. – Зачем тебе эти газеты?
– Я знала, что у Лиззи должно быть гораздо больше газет, чем попадает мне в руки, – отозвалась Одрианна. – Но с моей стороны было бы нелепо просить слуг покупать мне каждый день целую кипу изданий. Мне хотелось бы увидеть, нет ли в них очередного послания от Домино. Он ведь уже дважды публиковал свои объявления, так что может сделать это и в третий раз.
– Не помню, чтобы мне встречалось это имя, к тому же в последний раз это был просто намек, – промолвила Лиззи. – Мы тебе поможем, так что тебе не придется тратить на поиски время. – Взяв стопку в руки, она передала ее Дафне.
Спустя полчаса они закончили, так и не найдя того, что искали. Несколько странных объявлений в газетах им встретилось, но не было никаких оснований считать, что их опубликовал Домино.
– А почему бы тебе самой не послать объявление в газету? –
– Я думала об этом, но не могла так составить его, чтобы только Домино догадался, что это я, а кто-нибудь другой – нет.
– Она не может рисковать и допустить, чтобы объявление увидел лорд Себастьян, – сказала Дафна. – Разумный человек не станет расковыривать болячку.
Одрианна поняла, что это очень подходящая метафора. Она объясняла буквально все в ее поспешном браке. Желание и удовольствие превращались в бальзам для этой раны, но они ее не лечили. А ежедневные уколы в эту болячку не давали ей зарасти: какие-то неясные намеки окружающих на ее отца, на то, что Себастьян женился на ней по необходимости, ее уверенность в том, что муж, если бы мог, доказал обратное.
Одрианна подумала о том, каким был бы ее брак, если бы этой болячки не было. Бессмысленный, романтичный вопрос! Потому что если бы не эта болячка, то не было бы никакого брака, в этом нет сомнений.
– К тому же я поняла, что не могу организовать серию встреч, на которые не может прийти кто-то еще, – промолвила Одрианна. – Ведь теперь мое время принадлежит не только мне.
– Позволь ему прийти к тебе, – сказала Селия. – Напиши объявление и просто попроси в нем о встрече. А адрес укажи не свой, а магазина, чтобы не получить ответ на домашнюю почту. Так многие поступают – любовники, например. Для этого даже издатели и владельцы книжных магазинов предлагают свои услуги. Также можно воспользоваться адресами гостиниц и даже некоторых адвокатов.
– Возможно, я именно так и поступлю. – Одрианна заставила замолчать собственное любопытство по поводу того, откуда Селии все это известно. Конечно, она больше не одна из них, так что может не соблюдать правила, но поступить так значило предать их.
Однако может ли она написать такое объявление, чтобы его не заметил Себастьян и чтобы в то же время оно привлекло внимание Домино? Для этого понадобится поломать голову.
– Ты ведь можешь еще распространить свое объявление в таком месте, где собираются иностранцы, – предложила Лиззи. – Или договорись с тамошними служащими – заплати какому-нибудь клерку, чтобы он искал человека, которого ты ищешь, а тот потом пусть напишет тебе, если, конечно, появится в этом месте.
– Да уж, заплатить клерку – это лучше, чем болтаться у гостиницы, выискивая глазами Домино, – проговорила Селия с многозначительной улыбкой. Что ж, это прямо указывает на то, что ей известно об их походе в отель Миллера.
– Звучит неправдоподобно, но вообще-то такой ход может сработать, – сказала Дафна. – Ты предоставишь описание Домино. Твой нанятый помощник будет наблюдать. А если нужный тебе человек объявится, помощник прямо спросит, не Домино ли он. Если он ошибется, тот человек, разумеется, подумает, что ему задают какие-то нелепые вопросы, однако он быстро об этом забудет. Но если он действительно окажется Домино, то ему скажут, как с тобой связаться.