Обольщение
Шрифт:
— Бог мой! — выдохнула Джейн. Энн втянула воздух, и ее лицо приняло решительное выражение.
— Она права, Джейн. Почему бы не вызвать Шарлотту Физерстоун? Это действительно дело чести. Если бы ситуация изменилась и обвинение прозвучало в адрес Софи, Рейвенвуд послал бы вызов.
— Мне понадобятся секунданты, — сказала Софи, когда в голове ее созрел план.
— Я буду твоим секундантом, — преданно вызвалась Энн. — Во всяком случае, я знаю, как заряжают пистолеты. И Джейн тоже будет с нами. Правда, Джейн?
Но
— Это сумасшествие! Ты не можешь на это пойти!
— Почему?
— Подумай сама. Во-первых, ты должна получить согласие Физерстоун стреляться. Мне кажется, не в ее характере принять вызов.
— А я не так уж уверена в ее отказе, — пробормотала Софи. — Она очень необычная женщина и настоящая авантюристка. Мы все это знаем. И она не достигла бы сегодняшнего положений, будь она трусихой.
— Но зачем ей рисковать жизнью на дуэли? — спросила Джейн.
— Если у нее есть достоинство, она согласится.
— Но в том-то и суть, Софи. У этой женщины нет достоинства! — воскликнула Джейн. — Она женщина полусвета, куртизанка, профессиональная проститутка.
— Профессия еще не доказывает, что у нее нет чести, — возразила Софи. — Содержание ее мемуаров свидетельствует, что она обладает собственным кодексом чести. И она живет по нему.
— Люди с чувством чести не рассылают угроз, — вставила Джейн.
— Возможно, — отозвалась Софи, помолчав. — Но опять-таки, может быть, в определенных обстоятельствах это приходится делать. Физерстоун чувствует, что мужчины, когда-то использовавшие ее, теперь должны оплатить ей пенсию по старости, и она пытается собрать эти деньги. А по слухам, она действительно держит свое слово и не называет тех, кто ей заплатил, — с надеждой добавила Софи. — И это как-то согласуется с понятием «слово чести».
— Не собираешься ли ты защищать ее? — ошарашенно спросила Джейн.
— Меня не заботит, сколько она соберет с других. Но я не позволю, чтобы письма Джулиана появились в печати, — категорически заявила Софи.
— Тогда отправь ей двести фунтов, — настаивала Джейн. — Если уж она такая честная, то не напечатает их.
— Что будет не совсем правильно, поскольку бесчестно и трусливо платить, когда тебя шантажируют. Так что у меня нет другого выбора — только дуэль. И это сделал бы любой мужчина на моем месте.
— Боже мой! — беспомощно прошептала Джейн. — Я ничего не могу противопоставить твоей логике. Но как поверить в такое!
— Я вправе рассчитывать на вашу помощь? — Софи посмотрела на своих подруг.
— На меня можешь положиться, — сказала Энн. — И на Джейн тоже. Просто ей нужно время, чтобы осмыслить случившееся.
— Боже мой! — не успокаивалась Джейн.
— Очень хорошо. Первый шаг — добиться согласия Физерстоун встретиться со мной в честном поединке. Сегодня же напишу ей записку.
— Как
Джейн испуганно уставилась на подругу:
— Ты в своем уме? Ты же не можешь зайти просто так к женщине вроде Физерстоун? Если тебя заметят, ты погубишь себя в глазах общества и вынуждена будешь вернуться в имение отчима, в деревню. Хорошая перспектива?
Энн побледнела, и в глазах ее появился искренний испуг.
— Я, конечно, не желаю этого.
Софи забеспокоилась, Заметив перемену в лице подруги.
— Энн, я не хочу, чтобы ты рисковала из-за меня.
Энн покачала головой. Ее щеки снова порозовели, а глаза засияли.
— Нет, все в порядке. Я знаю, как все уладить. Я пошлю мальчика к Софи за письмом к Физерстоун и попрошу доставить записку прямо ко мне. Затем, переодевшись, я сама отвезу послание к Физерстоун и дождусь ответа. Не беспокойтесь, меня никто не узнает — когда я переодеваюсь, то становлюсь очень похожей на юношу. Я уже не раз так забавлялась.
— Да, — кивнула Софи, — это должно получиться.
Джейн переводила встревоженный взгляд с Софи на Энн и обратно.
— Вы сошли с ума.
— Просто я нашла способ защитить свою честь, — торжественно заявила Софи. — И надеюсь, Физерстоун примет вызов.
Через полчаса после возвращения с прогулки Софи сообщили о желании Джулиана видеть ее в библиотеке. Первая мысль — отказать, сказавшись занятой. Она не была уверена, что способна предстать перед мужем в таком взволнованном состоянии. И ей надо написать письмо с вызовом Шарлотте Физерстоун.
Но избегать встречи с Джулианом — трусость. А сегодня больше, чем когда-либо, она была полна решимости смело смотреть в глаза опасности.
— Спасибо, Гагата, — поблагодарила она дворецкого. — Я сейчас же пойду к нему. — Она повернулась и храбро направилась в библиотеку.
Когда Софи вошла, Джулиан оторвал глаза от гроссбуха и вежливо поднялся:
— Доброе утро, Софи. Насколько я понимаю, ты каталась верхом?
— Да, милорд. Такое прекрасное утро.
Ее взгляд невольно упал на дуэльные пистолеты за спиной Джулиана. Это была смертоносная пара, созданная Мэн-тоном, одним из самых известных ружейных мастеров Лондона.
Джулиан коротко улыбнулся:
— Но если б ты мне сказала, что собираешься на прогулку, я с радостью поехал бы с тобой, — упрекнул он ее.
— Я была с подругами.
— Понятно. Должен ли я это понимать так, что ты не считаешь меня другом? — в раздражении спросил он.
Софи взглянула на него и подумала: а способен ли кто-то рисковать своей жизнью на дуэли ради друга?
— Нет, милорд. Вы не друг, вы мой муж.
Его губы сжались.
— Я хотел бы играть для тебя обе роли, Софи.