Обольстительная самозванка
Шрифт:
— Думаешь, я сама не знаю, что натворила дел? — упрямо продолжила девушка. — Но я стараюсь изо всех сил, и если б только мне удалось найти драгоценности…
— Вот как? — фыркнул он. — Это что-то новенькое!
— Чему ты удивляешься, Деклан? — повторила она и взглянула на леди Хорнкасл. — Ты правда никогда об этом не слышал? — Кейра понизила голос. — Рубины были украдены, когда Лили жила здесь девочкой, и она дала свидетельские показания, из-за которых беднягу отправили на виселицу. Но я убеждена, что он был любовником тети Алтеи, а никаким не вором.
— Это меня не касается, — отрезал он и попытался обойти ее, но Кейра не сдвинулась с места.
— Знаю, ты, должно быть, считаешь меня эгоисткой, но даю слово, что это не так. Мне хочется выяснить правду и рассказать Лили, чтобы она не обнаружила правду сама, как это случилось со мной!
Деклан вынужден был отдать ей должное — никто не умел так упрашивать, как эта кокетка. С этими своими зелеными глазами, взирающими на него так умоляюще, с пылающим на щеках румянцем… Он накрыл ее ладонь своей и наклонился вперед. Глаза Кейры засветились надеждой. Очень тихо он отрезал:
— Нет.
Она расстроенно охнула и выдернула свою руку.
— Ты невозможен!
Деклан фыркнул:
— Кто бы говорил! Зато вполне благоразумен. Попробуй, сосредоточиться на том, что я говорю тебе, Кейра. Я не стану помогать тебе. Не буду хранить твои секреты или говорить, что никогда не видел тебя, если…
— Ты все время возвращаешься к тому ужасному недоразумению, которое произошло восемь лет назад, когда мне было всего шестнадцать!
— К сожалению, оно имело печальные последствия, если ты не забыла об этом…
Они оба вздрогнули от громкого вскрика леди Хорнкасл и, посмотрев в ту сторону, увидели, что та спешит к ним по дорожке.
Кейра огорченно взглянула на Деклана:
— Не знаю, зачем я понапрасну сотрясаю воздух.
— Я тоже, — согласился Деклан, когда взволнованная леди Хорнкасл подошла к ним.
— Леди Эшвуд, вы должны простить и извинить меня. — Она прижала руку к горлу. — Мой сын поведал мне крайне удручающую новость: — запыхавшись, выпалила она и посмотрела на Деклана. — Вы не можете забрать эту лошадь, милорд! Не знаю, о чем договорились вы с Фрэнки, но ее только что доставили и сегодня утром я пообещала леди Эшвуд, что она может участвовать на ней в скачках во время летнего праздника. Я не отступлюсь от своего слова, чтобы покрыть карточный долг сына!
— Мама, не разговаривай так с лордом Доннелли! — воскликнул молодой Хорнкасл.
— Мадам, выражаю вам свою сочувствие и крайнюю степень уважения, — сказал Деклан, сунул ногу в стремя, улыбнулся леди Хорнкасл и взлетел на спину пони. — Мне очень жаль, но я собираюсь только проехать на ней. — Он резко пришпорил лошадь, и пони отреагировал так, как Деклан и надеялся, — стрелой понесся к воротам пастбища, перемахнув через них в плавном прыжке. Деклан услышал, как леди Хорнкасл вскрикнула, когда они с пони понеслись по зеленому пастбищу, распугав нескольких коров, которые забрели слишком близко к дому.
О да, из этой лошадки можно сделать первоклассного скакуна. Деклан почувствовал натяжение лошадиных мышц, когда она плавно удлинила шаг. Дай ей волю, она бежала бы целый день. Деклан чуть натянул поводья, и она перешла на рысь, потом он опять пустил ее в галоп, прежде чем развернуть и дать ей понестись назад к дому. Пони фыркнул, тряхнул головой и высоко задрал хвост, когда они въехали в ворота, оба очень довольные своей прогулкой.
В загоне Деклан спрыгнул с лошадки. Кейра стояла, прислонившись к ограде, скрестив руки, каблуком одного сапожка опершись о нижнюю перекладину, и бросала на него испепеляющие взгляды. Леди Хорнкасл находилась с другой стороны ограды, прижав руку к сердцу. И тоже смотрела сердито.
— Вы до смерти напугали меня, сэр! — отчитала она его.
— Прошу прощения, мадам, но, на мой взгляд, это лучший способ проверить, на что способна лошадь.
— Вы же могли сломать себе шею! — вскричала леди Хорнкасл.
— К сожалению, он уцелел, — вздохнула Кейра.
— Нет, мадам, шею я не сломал. Я не могу покинуть Хэдли-Грин раньше, чем увижу, что станет с вами, — отпарировал он и вдруг понял, что так оно и есть.
Кейра насупилась.
— Что вы имеете в виду? Что должно произойти с леди Эшвуд? — вопросила леди Хорнкасл.
— Не волнуйтесь, мадам, все в порядке, — как ни в чем не бывало ответил Деклан.
— На этом пони она непременно выиграет, — авторитетно заявила леди Хорнкасл.
Деклан улыбнулся:
— Сожалею, мадам, но я должен забрать долг, честно выигранный у вашего сына. — Она взял руку женщины и склонился над ней, — Прошу прощения за причиненное вам неудобство.
Леди Хорнкасл была явно обескуражена его заявлением.
— Но… но как же участие леди Эшвуд в скачках? — воскликнула она. — Если вы заберете эту лошадь, то отнимете еду у бедных сирот, милорд!
— Вовсе нет, — возразил он. — Если леди желает скакать на этом пони, то может поторговаться со мной за эту привилегию.
— Ох, во имя Господа! — раздраженно воскликнула Кейра. — Ничего подобного я делать не буду!
— Как пожелаете, мадам. — Деклан приподнял шляпу. — Этот пони мне подходит, — сказал он Хорнкаслу. — Я пришлю кого-нибудь забрать его. Что ж, я достаточно отнял у вас времени. Прошу извинить. Желаю вам приятного дня, дамы.
Шагая от загона к конюшне, он довольно улыбался. Трудно было сказать: то ли оттого, что приобрел первоклассного валлийского пони, то ли потому, что Кейра Ханниган так зла на него.
Глава 7
Нервы леди Хорнкасл удалось успокоить щедрой порцией вина в ее уютной гостиной.
Лорд Хорнкасл стремительно унесся наверх, а потом топал у них над головами, казалось, целую вечность, прежде чем снова прогрохотал вниз по лестнице, одетый на выход. У Кейры тоже было желание в сердцах потопать ногами, так она была рассержена поведением Деклана.
— Одну минуту, молодой человек! — крикнула леди Хорнкасл.
Кейра услышала едва различимый стон, прежде чем молодой лорд появился в дверях малого салона.