Чтение онлайн

на главную

Жанры

Обольстительная самозванка
Шрифт:

Все это побудило ее решительно покончить с этим обманом. Она не знала, как именно сделает это, но что-нибудь обязательно придумает.

Эти тяжелые размышления не давали ей покоя весь день. Вечером Кейра сидела, устремив взгляд в окно. Люси усердно трудилась, делая набросок цветов в вазе. У девочки был явный талант к рисованию, но ей предстояло еще многому научиться.

— Вы не посмотрите, мадам? — спросила она робко.

— Что? — переспросила Кейра, вскинув глаза. Люси повернула мольберт так, чтобы были видны результаты ее усилий. — Прошу прощения. Я задумалась.

— О чем? — с детской непосредственностью полюбопытствовала девочка.

— О

том… когда я смогу вернуться в Ирландию, — правдиво ответила Кейра.

— А где это — Ирландия? — спросила Люси.

— Не близко от Эшвуда, — призналась Кейра.

— Очень далеко! — произнес мужской голос позади них.

Люси удивлённо ойкнула.

— Добрый день, лорд Доннелли, — сказала она, изобразив свой самый лучший книксен.

— Здравствуйте, мисс Тафт, — ответил Деклан. Он стоял в дверях, сцепив руки за спиной, с упавшей на лоб темно-каштановой прядью. Деклан был одет для езды в седле, и его бриджи, заметила Кейра с приливом жара к затылку, сидели на нем как влитые.

Из всего того, что случилось за последнее время, ее страстное увлечение этим мужчиной стало еще одним осложнением, которое ей было совершенно ни к чему. Девушка медленно поднялась.

— А, вот вы где, — произнес Деклан. — Вас трудно увидеть среди всех этих цветов. Линфорд был занят по горло, и я заверил его, что вы меня ждете.

Он вошел в комнату и непринужденно огляделся. Неотразимый, как всегда. Она не могла припомнить ни одного мужчины в своей жизни, от вида которого у нее так перехватывало бы дыхание, и глупое сердце Кейры застучало чуть быстрее. Вдруг вспомнился тот поцелуй в карете и то, как он скакал на лугу, когда его лошадь охромела, или что там с бедняжкой случилось. Господи помилуй, наверняка Кейра в состоянии вести с ним вежливую беседу, не вспоминая о прошлом, о котором лучше вообще не думать.

— Я рада вам, милорд.

Деклан улыбнулся и прошел дальше в комнату, остановившись, чтобы взглянуть на рисунок Люси.

— Весьма неплохо, мисс Тафт. Это розы, не так ли?

— Нет, сэр. Это нарциссы, а вот там — овечка.

— Неужели? — спросил Деклан несколько озадаченно. — Вы должны простить мне недостаток художественного видения, но, признаюсь, я несколько сбит с толку таким обилием цветов вокруг.

— Да, их помногу приносят каждую неделю, — согласилась Люси.

— Такое впечатление, что из-за леди Эшвуд в Англии скоро вообще не останется цветов. Представляю, что там, где они когда-то росли, теперь огромные проплешины голой земли.

Девочка захихикала.

— Люси, дорогая, — сказала Кейра и взяла в руки охапку роз. Мистер Андерс и в самом деле несколько переборщил со своим последним подарком. — Пожалуйста, отнеси это миссис Торп. Помоги ей расставить их по вазам. Мне бы хотелось, чтоб они стояли на каждом столике, и поскольку их довольно много, ты должна набраться терпения, когда будешь помогать ей.

— Вы имеете в виду— сейчас? — спросила Люси.

— Да.

Девочка чуть-чуть нахмурилась.

— Хорошо, мэм, — отозвалась она и неохотно взяла тяжелую вазу у Кейры. — Не понимаю, зачем это делать. Все равно они в конце концов завянут.

— Тем не менее, дорогая, прошу тебя сделать это. Спасибо, Люси.

Недовольно хмыкнув, девочка присела в книксене перед Декланом.

— Доброго дня, мисс Тафт, — сказал он и поклонился, когда Люси, выглядывая поверх цветов, прошла мимо. Когда малышка ушла, он повернулся к Кейре. — Я слышал, что ты собираешься уезжать? — спросил он. — Прежде чем устроишь в Хэдли-Грин окончательный хаос и неразбериху?

— Бог мой, милорд, вы, похоже, огорчены, — заметила Кейра с кокетливой улыбкой. — Я бы скорее подумала, что обрадуетесь.

— Я удивлен. Ты, казалось, была так решительно настроена остаться здесь и править своим маленьким королевством.

— Вы правы, но теперь я настроена исправить то, что натворила, вернуться в Ирландию и принять предложение мистера Мэлони. Буду жить тихо и как можно дальше от общества.

Он широко улыбнулся, явно позабавленный:

— В самом деле?

Кейре не слишком понравились эти ироничные искорки в глазах.

— Смейся, если хочешь, но ты прав насчет меня, Деклан. Я причинила слишком много неприятностей и клянусь больше никогда не быть ни для кого источником беспокойства.

Он скептически приподнял бровь и двинулся к ней.

— И что же привело к столь неожиданному перелому в убеждениях? — полюбопытствовал он, дотрагиваясь до ее щеки, отчего сердце девушки забилось сильнее. — Решила, что твой бедный жених ждет уже непростительно долго?

Мэлони! В данную минуту ей определенно не хотелось никаких напоминаний о нем!

— Или, быть может, я напугал тебя, — продолжал Деклан, касаясь мочки ее уха. — Возможно, ты надумала уступить страсти и позволить мне заняться с тобой любовью в конце концов.

Лицо Кейры жарко вспыхнуло от правдивости этих слов.

— Ты снова льстишь себе.

Он иронично хмыкнул и прочертил линию к ее подбородку.

— Так как же ты намерена исправить все то, что натворила?

Кейра отстранилась от жара его руки.

— Не знаю. Понимаю только, что не могу и дальше продолжать лгать, — ответила она со всей серьезностью и внезапно прижала кончики пальцев к вискам. — И не в состоянии поддерживать надежды, которые все на меня возлагают. Я никогда и подумать не могла, что быть графиней так трудно. Как тебе удается соответствовать твоему титулу? Как получается не дать Баллинахиту завладеть тобой полностью — телом и душой?

Деклан улыбнулся — на этот раз сочувственно, как ей показалось.

— Я нанимаю надежных работников. Скажи… что-то случилось, дорогая?

Вопрос прозвучал мягко, и у Кейры возникло внезапное желание броситься ему в объятия и разрыдаться. К несчастью, она сама заварила эту кашу, ей и расхлебывать.

— Хорошего мало, — сказала она. — Во-первых, подготовка к празднику, которого все так ждут. В это дело вовлекается все больше людей, планы растут, и я не представляю, как буду за все платить. Потом Люси, к которой я все больше привязываюсь. Что она подумает обо мне, когда узнает правду? И вдобавок Общество попросило меня присутствовать на крещении чудесной малышки с прелестными карими глазками, названной в мою честь. Она уже носит имя Лили, и ее мама, ее бедная дорогая мама, так надеялась, что я буду присутствовать на ее крестинах и стану кем-то вроде ее доброго ангела на счастье, — с волнением поведала Кейра. — Как будет она разочарована, когда обнаружит мой обман! Как сможет смотреть на своего ребенка и не думать об этом? И она будет не единственная, не так ли? Миссис Огл будет потрясена и огорчена, да и миссис Мортон тоже, поскольку они прикипели душой и к графине… то есть ко мне, конечно же. Но я — это не я, я — это Лили, и у меня никогда не было намерения выступать в ее роли, особенно если надо стать крестной матерью малышки, названной в честь моей кузины, но… все это не важно. — Кейра стиснула руку в кулак. — Есть кое-что похуже. Этот несносный граф хочет украсть часть земли Эшвуда.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Идущий в тени 3

Амврелий Марк
3. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.36
рейтинг книги
Идущий в тени 3

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3