Чтение онлайн

на главную

Жанры

Обольстительная самозванка
Шрифт:

— Ты не говорила мне об этом, — сказал Деклан.

Кейра покачала головой:

— Все довольно сложно, я не хотела вмешивать тебя, но этот человек утверждает, что срок передачи по наследству нашей самой прибыльной сотни акров земли закончился и он имеет на нее полное право.

— А с чего он это взял? — удивился Деклан.

— Ах, я не буду утомлять тебя всеми подробностями, но суть в том, что нам нужен очень хороший адвокат, чтобы защитить Эшвуд от судебного иска, который граф намерен подать. Честное слово, Деклан, состояние финансов

Эшвуда шаткое и без потери этого участка земли, особенно столь завидного участка.

— Я не понимаю, как этот человек может затевать судебную тяжбу против эшвудского майоратного наследования. Но знаю одного отличного адвоката, — тут же сказал Деклан и взял карандаш и бумагу со стола, где рисовала Люси. — Во всем Лондоне вам не найти лучшего, чем мистер Гудвин, — заверил он. Потом вручил ей листок с именем и адресом мистера Гудвина в Лондоне.

— О! — промолвила она, удивленная, что ее проблема так быстро решилась. Вскинула глаза и благодарно улыбнулась: — Спасибо.

Что-то странное промелькнуло в глазах Деклана.

— Я могу поговорить с ним, если хочешь, — предложил он, но Кейра тут же покачала головой:

— Нет, благодарю, мистер Фиш хорошо изучил этот вопрос. Но, Деклан, разве ты не понимаешь? По всем этим причинам я пришла к заключению, что должна покончить с обманом и вернуться в Ирландию сразу же после приезда Лили. Это единственное, что я могу сделать после всего, что натворила.

Девушка ожидала: вот сейчас Деклан скажет, что предупреждал ее, — но он промолчал. Его яркие голубые глаза были устремлены на нее, выражение лица было непроницаемое.

— Tы слышал, что я сказала? — в замешательстве посмотрела на него Кейра.

— Все до последнего слова, — заверил он.

— Тогда почему же ты молчишь? Почему стоишь как истукан? Это же такая прекрасная возможность для тебя. Ты можешь сказать: «Я же говорил тебе, Кейра», — или: «Ты все это заслужила». — Она отвернулась. — Тебе следовало бы приказать запрячь карету, чтоб оправить меня домой, — сердито добавила она. — И ты был бы прав. Я все это заслужила.

Когда Деклан и на этот раз промолчал, девушка топнула ногой.

— Да что с тобой такое?

— Я жду, когда ты вспомнишь все то хорошее, что успела совершить. Да, тебе не стоило выдавать себя за Лили, но это не меняет того, что ты сделала для нее так много. Ну сама подумай: ты взялась за нелегкий труд восстановления Эшвуда, привлекла внимание к положению бедных сирот и как насчет мисс Тафт? Где бы была эта девочка без тебя?

Кейра покачала головой, но Деклан продолжил:

— Я проезжал сегодня утром мимо мельницы. На ее восстановлении работают не меньше двадцати мужчин. До твоего приезда у них не было такой возможности. Ты сделала то, о чем просила тебя Лили, и, осмелюсь сказать, у тебя здорово получилось.

Как бы Кейре ни были приятны и лестны его слова, она вновь покачала головой.

— Я лишь неглубоко копнула. Тут требуется сделать гораздо больше.

— Ты не желаешь признавать, что хорошо потрудилась? А про мистера Скотта ты забыла? Или про смерть твоей тети?

— Нет, конечно же, — отозвалась девушка и прижала пальцы к вискам. — Я верю, что мистер Скотт невиновен, Деклан. Правда верю. Но я много и серьезно размышляла над этим в последние дни. Что теперь можно сделать? Бедняга давно умер, и с моей стороны было глупо ворошить осиное гнездо через столько лет. Мне кажется, что Лили вообще не стоит об этом знать.

Деклан улыбнулся чуть язвительно.

— Чего ты хочешь? Услышать в очередной раз, что ты оказался прав? Очень хорошо, это так.

— Разумеется, — заявил он, как бы изрекая бесспорную истину. — Тем не менее Лили все равно узнает об этом. Правильнее рассказать ей все, чтобы она не услышала это от посторонних, — высказал он свое мнение, переплетя их пальцы. — Кейра, ты каждый день что-то открываешь для себя. Лили скоро приедет, и она будет благодарна тебе за все. Сделай это ради нее, ей и без того нелегко придется выносить последствия твоего обмана. Не усугубляй еще больше и без того тяжкую ношу твоей кузины.

Кейра была явно ошарашена.

— Прошу прощения? Я не верю своим ушам, Деклан. Ты презирал меня за это с той минуты, как увидел в роли графини. А теперь, когда я хочу сказать правду, ты советуешь мне не делать этого?

— Честность для меня предпочтительнее, верно. Но ты уже позволила зайти всему слишком далеко. Теперь, пожалуй, невозможно это исправить без обвинения тебя в преступлении, что, боюсь, и случится без вмешательства Лили. А сейчас ты втянула и меня в свой замысел, упросив поговорить вначале с викарием, а потом и с мистером Холлингбруком. Теперь нам ничего не остается, как совместными усилиями довести это дело до конца.

Кейра ахнула:

— Ты разговаривал с этим скандальным стариком? Что он сказал?

— Много чего, и большинство из его слов не предназначены для ушей леди. Но одно он подтвердил, и с большим воодушевлением — что мистер Скотт был невиновен.

Кейра открыла рот. Так это правда! Наконец кто-то, кроме нее самой, произнес то, в чем она уверена. Но одна мысль вдруг пришла девушке в голову, и она прищурилась, глядя на Деклана:

— Ты понимаешь, что, несмотря на все мои попытки убедить тебя, что мистер Скотт невиновен, ты упорно твердил мне — я ошибаюсь, но стоило тебе послушать заверения старого чудака, как ты сразу же изменил свое мнение?

— Именно об этом я и говорю. Хочешь услышать почему?

— Горю желанием, — заверила она и села на диван.

Деклан расположился напротив и поведал Кейре все, что рассказал ему мистер Холлингбрук.

Слушая его рассказ, Кейра могла хорошо себе это представить: вот мистер Скотт подъезжает к коттеджу с корзинкой яиц и, возможно, караваем хлеба, который испекла его жена. Вот два друга сидят, потягивая из кружек эль, разговаривают о чем-то, коротая дождливую ночь.

Нет, здесь явно что-то не так.

Поделиться:
Популярные книги

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Сахар на дне

Малиновская Маша
2. Со стеклом
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.64
рейтинг книги
Сахар на дне

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX