Обольстительница в бархате
Шрифт:
– Вы сказали что-то насчет плана. – Она все-таки не совладала с нетерпением.
– Ах, да, план… – Лисберн
Если он надеялся на взрыв чувств, то, значит, недооценил ее.
Подойдя к письменному столу, Леони взяла перо в руки и сделала несколько коротких заметок.
Пока она писала, Лисберн вроде как бесцельно прошелся по кабинету, разговаривая ни о чем, а потом остановился у нее за спиной и стал наблюдать.
Удивительно, но его многословие Леони сжала до нескольких фраз:
Лисберн легко разобрал написанное. А еще до него донеслись звуки. В ней все трепетало и кипело, и поэтому, когда она, почти не двигаясь, только писала, от нее исходил легкий шелест, как от морских волн, очевидно различимый на фоне скрипящего пера. И аромат. Легкий, чистый аромат лаванды.
Конец ознакомительного фрагмента.