Оборванные струны
Приключения
: .Шрифт:
Пролог
Багровый закат расплескался над землей феерией прощальных красок. Город незаметно погружался в безрадостный мрак ночи. Прихотливая игра теней и света отражалась на мрачном лабиринте зданий. С этой части дворца можно было наблюдать за великолепной площадью, застроенной старинными особняками с резными карнизами, с цветными стеклами и нескончаемой изогнутой линией остроконечных шпилей. В просветах между ними выглядывала стройная башня с зубчатыми городскими воротами, с опускной решеткой и каменным мостом. За ней зеленели
За оградой дворца расстилался бархатистый ковер старинных парков. В центре его можно было различить прекрасный сад. В самой глубине виднелся королевский дворец с парой высоких массивных башен, окруженных темнеющими широкими бойницами.
– Что вас так занимает, Филипп? – послышался негромкий властный голос.
Немного прикрыв глаза, мужчина осторожно втянул ноздрями прохладный воздух. Через распахнутое окно в помещение врывались запахи вечернего города.
– Простите меня, Ваше Величество, – пробормотал он поворачиваясь.
В обширной зале стоял полумрак. Очертания окружающих предметов стали нечеткими, зыбкими, отчего казались нереальными, почти призрачными. Высокие стрельчатые окна пропускали слабые лучи света.
Мебель в комнате стояла громоздкая и тяжелая. С потолка свисала огромная люстра из хрусталя и серебра. Обитые шелком стены отражались в многочисленных зеркалах. Огоньки зажженных свечей на столе тихонько колыхались и потрескивали от потока теплого воздуха.
Напротив окна в массивном кресле с высокой спинкой, украшенной по бокам крючконосыми орлиными головами, восседала стройная белокурая женщина. Это была королева Мириэльда. На вид ей было около тридцати пяти лет, правильные черты лица, темно-голубые глаза. Длинное стального цвета платье оттенялось поразительной белизной стройной шеи.
Ее можно было бы назвать красивой, если бы ни властный холодный взгляд из-под пушистых ресниц, ни надменное выражение лица, заставляющее против воли дрожать каждого, кто приближался к ней. Длинными пальцами, украшенными драгоценными перстнями, она обхватила подлокотники кресла. Вернее, вцепилась в них до белых костяшек.
– Нам нужно укреплять Сферу. Огненные смерчи пустоши все ближе подбираются к границам Эмпирии! – проговорила королева, впиваясь острым, как лезвие взглядом в лицо собеседника.
Резким движением она откинулась в кресле.
– Ваше Величество, – с почтением склонив голову, ответил мужчина, – Сфера в теперешнем своем виде может простоять еще тысячу лет.
– Ты ведь прекрасно знаешь, что для ее поддержания требуется много магической силы. Нам требуется быстрее наполнять резервуар, сохраняя потоки магии внутри. И в то же время нужно искать энергию во внешних источниках.
– Мои люди работают над этой проблемой, – глухо произнес мужчина. – Мы пытаемся понять, как преобразовать магию в чистую энергию, но у нас для этого мало ресурсов. Я считаю, что нам надо исследовать причину появления огненных смерчей. Если мы разберемся в этом, то остановим наступление пустоши, и необходимость в Сфере отпадет.
Он провел рукой по темно-синей накидке, спускающейся до самого пола. На плече тускло сверкнула округлая серебряная фибула с мотивами змей. Мужественное лицо не выражало ни страха, ни подобострастия.
Черные волосы с проблесками серебра на висках длинноваты, а глаза, много раз смотревшие в лицо смерти, казались угольно-черными из-за огромных темных зрачков. Глубокая морщина пролегла между бровей. Мужчина средних лет, ближе к пятидесяти. Загорелое открытое лицо с резкими, но благородными чертами, волевым подбородком, прямым носом и четко очерченным ртом притягивало взгляд. Плотно сжатые кулаки выдавали беспокойство. Брови сдвинуты. На выступающих скулах играли желваки.
– Занимайся резервом для Сферы, а не глупыми инсинуациями. Используй магов низшего порядка, живущих в глубинке. Я слышала, что у них сила высвобождается проще, – тихий, вкрадчивый голос королевы Мириэльды заставил собеседника вздрогнуть.
– Вы говорите о деревенских знахарях и травниках? – удивленно изогнул бровь Филипп.
Королева утвердительно кивнула, мысленно радуясь собственной сообразительности.
– Неужели я должен отбирать у них силу? Это же абсурд! Начнутся волнения. Могут вспыхнуть беспорядки.
Вмиг потемневшее лицо и внезапный блеск глаз яснее всяких слов сказали ему, что по этому вопросу думает сама королева. Неодобрительно покачав головой, она встала и медленно прошлась по комнате.
– Для нас это будет самое разумное решение, – строго проговорила Мириэльда.
Подойдя совсем близко, она взглянула в глаза собеседника и медленно произнесла:
– Если потребуется, мы подавим бунт. Благо возможности у нас есть.
– Ваше Величество, это плохая идея, – ответил герцог. – Существует определенная грань…
– Филипп, тебе стоит изменить тональность своего голоса в разговоре со мной!
Герцог тут же осекся и согнулся в поклоне.
– Вы стали слишком дерзки и своенравны.
– Простите меня, моя королева, – Филипп открыл рот, но не сумел выдавить из себя ни звука.
– Вы хотите мне что-то сказать?
– Нет, – он отрицательно качнул головой.
– Сфере нужна энергия! Ваше дело – наполнить ее резерв, – спокойным тоном произнесла королева. – И вообще, я никому не позволю плести интриги за моей спиной. Не заставляйте меня сомневаться в вашей преданности.
– Я найду энергию, – Филипп обозначил поклон, превозмогая нарастающую боль в висках.
– Уверены, что найдете? – скептически изогнув бровь, женщина покосилась на герцога.
Герцог согласно кивнул.
– Я выделю вам для поиска отряд.
– Но, Ваше Величество… – хотел возразить он, однако королева остановила его коротким: «Выполнять».
С надменным видом она прошла мимо, даже не взглянув на подданного, склонившегося перед ней.
Филипп поднял голову и посмотрел вслед, но без того вызова во взгляде, который так разозлил королеву.