Обожженная
Шрифт:
И тут Стиви Рей едва не вскрикнула от радости, потому что ответ пришел сам собой. Ее недолетки не поверят в то, что она запечатлена с пересмешником! Никогда не поверят. Все, что ей нужно делать — отрицать все с начала и до конца. У туннельных ребят нет никаких доказательств. Да, ее кровь плохо пахнет, но ведь она уже объяснила, почему это может быть.
Ее кровь пила Тьма — вот и все объяснение. Крамиша поверила ей, и Ленобия тоже. Значит, остальные тоже поверят. Все будет клево-плево, как говорят Близняшки. Ее слово, слово
А если некоторые из них сегодня решат выбрать добро и остаться в туннелях вместе с ее командой?
«В таком случае, им придется помалкивать или пусть катятся на все четыре стороны!» — хмуро подумала Стиви Рей, когда Даллас припарковался перед вокзалом. Все недолетки были уже здесь.
— Ладно, ребята, идем. Предупреждаю, не надо их недооценивать, — сказала Стиви Рей. Не говоря ни слова, Даллас встал справа от нее, а Джонни Би — слева. Остальные плотной толпой двинулись за ними в сторону обманчиво неприступной решетки, позволявшей без проблем спускаться в подвал заброшенного старого вокзала.
С виду здесь все осталось так, как при них. Разве что мусора стало больше, но в целом подвал встретил их привычной темной сыростью. Пройдя вглубь, они остановились возле лестницы, ведущей в глубину подземелья.
— Ты видишь? — спросил Даллас у Стиви Рей.
— Да. Но как только мы спустимся, я попытаюсь зажечь факел, чтобы вы все тоже могли ориентироваться в темноте. Вот только нужно найти спички или зажигалку.
— У меня есть зажигалка, — ответила Крамиша, запуская руку в свою огромную сумку.
— Крамиша, неужели ты куришь? — ахнула Стиви Рей, забирая у нее зажигалку.
— Нет, сестренка, я не курю. Это глупая и вредная привычка. Но в наше время нужно быть готовой ко всему. А зажигалка часто бывает полезной. Вот и сейчас пригодилась.
Стиви Рей уже склонилась над металлической лестницей, но Даллас удержал ее за руку.
— Нет, я полезу первым. Меня они не захотят убить.
— Это ты так думаешь, — возразила Стиви Рей, однако пропустила его вперед и полезла следом. Джонни Би последовал за ними.
— Постойте-ка немного, — скомандовала Стиви Рей, когда они втроем очутились у подножия лестницы. С уверенностью двигаясь в кромешной темноте, она быстро отыскала один из керосиновых фонарей, которые сама помогала развешивать на старых железнодорожных костылях над сводом туннеля. Засветив фонарь, Стиви Рей улыбнулась парням:
— Ну как, теперь лучше?
— Отлично, красавица, — усмехнулся Даллас. Затем он замер, склонив голову к плечу, и спросил: — Слышите?
Стиви Рей перевела взгляд на Джонни Би, и тот отрицательно помотал головой, помогая Крамише спуститься с лестницы.
— Что мы должны услышать, Даллас? — нахмурилась Стиви Рей.
Тот прижал ладонь к шершавой бетонной стене туннеля.
— Вот это! — словно зачарованный,
— Даллас, ты говоришь загадками, — заворчала на него Крамиша.
Даллас обернулся и посмотрел на них.
— Я не уверен, но мне кажется, что я слышу жужжание электричества по проводам.
— Странно, — пробормотала Крамиша.
— Ты всегда был нашим «электрическим мальчиком», Даллас, — улыбнулась Стиви Рей. — Ты отлично разбирался в проводке.
— Да, но я никогда не чувствовал ничего подобного. Клянусь вам, я слышу, как ток бежит по проводам, которые я сам здесь соединил.
— Возможно, у тебя всегда был этот дар, но раньше ты его не замечал? — предположила Стиви Рей. — Ты ведь все время был под землей, и тебе это все казалось привычным.
— Электричество не исходит от Богини. Оно современное. Значит, и такого дара быть не может, — отрезала Крамиша, недоверчиво покосившись на Далласа.
— Почему это оно не может исходить от Богини? — возразила Стиви Рей. — Честно говоря, мне доводилось видеть нечто более странное, чем дар электричества. Например, белого быка, олицетворявшего Тьму.
— Вот тут ты права, сестренка, — с серьезным видом кивнула Крамиша.
— Значит, у меня реально может быть такой дар? — ошарашено переспросил Даллас.
— Конечно, «электрический парень», — подмигнула ему Стиви Рей.
— Если так, то это может нам очень пригодиться, — заметил Джонни Би, помогая Шеннонкомптон и Венере преодолеть последние ступеньки лестницы.
— Пригодиться? Но как? — не понял Даллас.
— Ну, например, ты можешь услышать, используют эти засранцы электричество или нет. И если да, то где именно.
— Точно! Сейчас попробую!
Снова повернувшись к стене, Даллас приложил руки к бетону и крепко зажмурился. Через несколько секунды он с изумленным вздохом распахнул глаза и обернулся к Стиви Рей.
— Да! Недолетки используют электричество. Прямо сейчас. Они на кухне.
— Значит, туда мы и отправимся, — решительно заявила Стиви Рей.
Глава 22
Стиви Рей
— Нет, меня это все просто бесит! — процедила Стиви Рей, отшвырнув ногой очередную банку из-под «Доктора Пеппера».
— Они грязнухи и неряхи, — подтвердила Крамиша.
— О Боже! Если они меня испачкают, я им головы поотрываю, — заявила Венера.
— Испачкают? Сестренка, ты видела, во что они превратили мою комнату? — вздохнула Крамиша...
— Эй, девочки, давайте не будем отвлекаться, — посоветовал Даллас, шагавший впереди, не отрывая руку от стены. Чем ближе они подходили к кухне, тем сильнее он волновался.
— Даллас прав, — кивнула Стиви Рей. — Сначала вышибем их отсюда, а потом будем думать о том, как привести помещение в порядок.