Оценка риска
Шрифт:
Над ними пролетел горящий осколок, и Гвен вскрикнула, Джордж вторил ей, и они рассмеялись друг над другом.
— Мы как-то не так живём, правда? — орал он.
— Нет, — кричала в ответ Гвен.
И они продолжали взбираться.
Далеко впереди них на сотни миль левее по берегу ксКслтткстолкстол столпились у портала и затянули странную победную песнь.
Портал начал испускать пульсирующий свет, усики энергии пробивались сквозь Рифт. Каждый усик замыкался на ксКслтткстолкстол и проникал в землю. Плацдарм был создан.
Сквозь
Гвен поглядела сквозь иллюминатор. Всё, что она видела, были огонь и облака — значило, что они приближаются к Земле. Ей действительно было интересно, что будет дальше. И каково будет при самом худшем раскладе.
Джордж повернулся к ней, предлагая руку, чтобы проводить в яйцеобразную космическую капсулу.
— Гвен, дорогая, проходите — кричал он. — Боюсь, нам будет тесновато.
Гвен заскочила, слыша, как позади захлопнулась дверь. Внутри яйца было уютно, всё покрыто обшивочным бархатом. Джордж торопливо дёрнул рычаг, и яйцо отделилось от гибнущего корабля.
Пока они продолжали падать, Гвен заметила, что гравитация прибила тарелку со свежими огуречными сэндвичами к полу.
Наверху в рубке рушащегося корабля сенсоры Бромвеля с горьким сожалением опознали отделение капсулы от корабля, а затем сосредоточили иссякающие ресурсы на поддержании стабильного курса приземления на планету.
— Ой. Плохо мне, — ныл Янто. — Этот ром…
— Вы пили его? — засмеялась Агнес.
— А что? — пробормотал Янто. — Что ещё я должен был делать?
— О, — громко сказал Джек. — Да что с тобой? Я думал, ты просто притворяешься. Мы не хотели повторения рождественской вечеринки. Бедный ягнёнок бросился на вивла. Пустая трата бесценного виски.
— Это был девяностопроцентный чистый бермудский ром, — рассмеялась Агнес. — Жаль, что кончился. Замечательно согревает сердце.
Над берегом быстро светало, окрашивая небо в красно-оранжевый оттенок.
— Предупреждение Шеферда [62] , — покачала головой Агнес.
— Вижу, — выдохнул Джек. — Всегда знал, что в последний день на Земле будет идти дождь.
Потом они все поняли, что одна звезда всё ещё на небе. Звезда, которая очень-очень быстро летела к берегу.
— Что? — выговорил, моргая, Янто.
Они слышали рев и блеяние горнов. И вот к ним по берегу двигался белый фургон.
62
Поверье моряков: красное небо на рассвете — к дождю.
Джек посмотрел на небо, потом на фургон, потом на ксКслтткстолкстол.
— Гвен Купер, — произнёс он тихо и благодарно.
— Согласна, — кивнула Агнес и высвободилась из оков вслед за Джеком.
Янто вытаращился на них.
— Как? — удивился он.
Агнес закатила глаза.
— Джек и я растворили древесный сок алкоголем, притворяясь, что пьём его. Кажется, оно опьянило наших
Они вдвоём приблизились к Янто и начали его распутывать.
63
В греческой мифологии прекрасный юноша. Из-за своей необыкновенной красоты Ганимед был похищен Зевсом, перенесён орлом Зевса на Олимп (либо Зевс сам превратился в орла). Согласно поэтам, на Олимпе он стал виночерпием на пирах богов, и любимцем Зевса. По версии некоторых авторов был любовником Зевса.
ксКслтткстолкстол только-только начали замечать приближающийся фургон, когда воздух начал дрожать, они сошлись, пытаясь понять, происходит ли это из-за портала.
— Взгляните вверх, — крикнул Джек.
ксКслтткстолкстол взглянул вверх и увидел горящую звезду, направляющуюся к берегу.
— Нет! — заорал зЗксгбтл. — Портал!
Он и его войско замерло в нерешительности, не двигаясь, потеряв способность сдвинуться.
Фургон добрался до Агнес, Джека и Янто. Боковая дверца открылась прямо на ходу. Лицо Риса показалось в окошке, и он крикнул:
— Внутрь, быстро внутрь, чёрт возьми!
Фургон с пассажирами, свалившимися беспорядочной кучей костюма, шинели и кринолиновых юбок, отъехал в сторону. Когда он подъехал в краю побережья, колеса бессмысленно закружились на гальке, пропитанной дизелем. Самый первый космический корабль Института Торчвуд свалился аккурат на телефон Джека.
В результате взрыва запылали берег, ксКслтткстолкстол, их портал и чрезвычайно огнеопасные останки Вама.
— А как вам это? — довольно выкрикнул Рис. — Это был очень изящный проезд, скажу я вам.
Они катились по пустынной Пенарт Роад. Где-то вдалеке выли сирены.
— Рис, — сказал Джек, соскальзывая на пассажирское сиденье рядом с ним. — Отличная работа. Куда мы едем?
— Э… ну, — замялся Рис. — Просто заберу жену домой.
Они припарковались рядом с местом, где упало большое металлическое яйцо. Гвен и по-старомодному одетый мужчина прислонились к нему. Они делили тарелку с сэндвичами.
Гвен помахала им при приближении.
Агнес выпрыгнула из фургона, быстро чмокнула Гвен в щёку и крепко-накрепко обняла Джорджа Герберта Сандерсона. Гвен подбежала к Рису и повисла на нём ещё до того, как он успел выйти из фургона.
— Оу, — улыбнулся Джек и повернулся к Янто, но увидел, как того выворачивало в песчаную дюну. Джек приблизился и похлопал его по плечу.
— Больше никогда не позволяй мне пить ром, — взмолился Янто.
— Не волнуйся, не позволю, — Джек потрепал его по волосам, а затем, прижимая к себе, повёл к остальным. — Это, — сказал он про весь берег, — отличное место для пикника. Давайте оторвёмся. День обещает быть прекрасным.
И тогда пошёл дождь.
Глава XVIII
Гости в Маршалси