Оценка риска
Шрифт:
Гвен отмахнулась от предложенной тарелки, сохраняя улыбку и одаривая Джорджа Герберта сверлящим взглядом.
— Разве вы не должны быть на другом конце вселенной?
— Чушь! Какое нелепое предположение! Почему вселенную считают такой большой? Я всего лишь посетил пару солнечных систем. Практически по соседству.
— И всё же вам понадобилось для этого сто лет.
— Более или менее, да, — Джорджу Герберту стало немного не по себе.
— Но не так много, чтобы вернуться.
— Не так много, нет. Бромвелю удалось протащить нас на прицепе сквозь ваш Рифт, не так ли?
— Так и есть.
— Отлично, дружище.
— Правда? — сказала Гвен пылко. — Какая восхитительная новость. Агнес знает, что вы вернулись?
— А… — заколебался Джордж Герберт. — Да. Да, она знает.
— Знает? — воскликнула Гвен. — Но она должна быть вне себя от радости, я имею в виду из-за вашего возвращения. Преждевременного! Понимаете… Как давно она знает?
Джордж Герберт издал свист, напоминая искаженных Герберта и Салливана.
— Боюсь, она знает уже некоторое время. Понимаете, ах, надеюсь, она не будет возражать, что я рассказал вам, но я уже несколько дней как вернулся.
— Но, — сказала Гвен, — когда она говорила мне о вас, она сказала, что вы очень далеко и… Дней?
— Дней, — сконфуженно кивнул Джордж Герберт.
— Но зачем она…? То есть…
— Мне очень жаль, — с грустью повторил Джордж Герберт. — Для вас это, должно быть, потрясение?
— Вообще-то да, но не так, каковым, наверно, было для неё. Я хочу сказать, она определённо очень счастлива. Вы оба должны быть.
Джордж Герберт выглядел как угодно, но не счастливо. Его лицо вытянулось.
— Всё немного сложнее, к сожалению.
Гвен рассмеялась.
— Уверена, она не встретила кого-то другого. Она только о вас и думает.
Джордж Герберт поморщился при этой фразе.
— Я с огорчением должен отметить, что она ответственна за ваше положение.
— Ну конечно, — вспыхнула Гвен. — Я так и думала. Как бы то ни было. То есть я думала, что нечто такое возможно. Догадалась, что вы хотели сделать ей сюрприз, но постойте-ка, что-то концы с концами не сходятся, а?
Джордж Герберт покачал головой.
— Я так бесконечно сожалею. Она приказала забрать вас сюда.
— Что? — выдохнула Гвен.
— Что, чёрт возьми, происходит? — заорал Джек Харкнесс.
Сотни оружий в ту же секунду нацелились на него.
— Стойте! — закричала Агнес, поднимая облачённую в перчатку руку. — Не убивайте его. Я имела в виду, вы не сможете его убить. Просто не стреляйте. Спасибо.
Игнорируя несколько сбитых с толку солдат ксКслттткстолкстол, Джек рванул к Агнес, вырисовывая в воздухе пистолетом вопросительный знак.
— Это всё твоих рук дело? Гробы? Вам?
Командир ксКслттткстолкстол вопросительно посмотрел на Агнес, а потом на Джека. Передвижение его оружия ясно говорило: «Ты ведь наверняка хочешь, чтобы я убил его?»
Агнес посмотрела Джеку прямо в глаза и слегка наклонила голову.
— Да, я ответственна за спасение ксКслтткстолкстол. Но я поражена и горячо протестую против обвинения, что имею хоть какое-то отношение к Ваму. Этот нарост просто пробрался в Рифт.
— Но что, — задал здравый вопрос Янто, — здесь делают эти ксКслтткс… существа?
— Это ксКслтткстолкстол, мой дорогой, ничего сложного.
— Они осуществляют вторжение, — прорычал Джек.
Агнес успокаивающе рассмеялась.
— Чепуха. Всё вовсе не так, не правда
— Меня зовут зЗксгбтл из ксКслтткстолкстол.
— Конечно, понятно, — проворковала Агнес. — И это не вторжение. Какая глупость!
— Понимаете ли, — сказал Джордж Герберт, — мне понадобилось много лет, чтобы добраться до планеты, откуда прилетел пилот той кабины. Естественно время в этом судне течет иначе. Агнес рассказала мне, что это явление было открыто и объяснено талантливым еврейским учёным, но тогда нам приходилось просто делать предположения. Откровенно говоря, девяносто девять процентов этого корабля заполняют продукты. Бромвель всё время боится истощения запасов. Печенюшку?
Гвен махнула рукой, отказываясь.
— Я, — продолжил ученый, — улетел на космическом корабле, стараясь вывести империю во вселенную. С примесью небольшого личного интереса, ну вы понимаете. Наладить торговые связи и всё такое. Я хочу сказать, что сообщение, которое мы нашли с двигателем, говорило о том, что мы можем узнать что-то для нашей общей пользы, и было бы грубо отказываться от приглашения.
— И? — поторопила Гвен.
— Ну, двигательный блок был частью космического исследовательского зонда, который разбился. Сам двигатель сохранился довольно неплохо с полным набором формул, которые легко было расшифровать. Это были координаты и полная инструкция, как построить корабль вокруг двигателя. А это — приглашение, ясное как день. Старик Ральстон Бейнс спорил, что это скорее «если эта штука смогла до вас дойти, упакуйте её и верните домой» — что-то вроде рекламы, но я убедил его и получил разрешение старой Королевы совершить путешествие к планете Икс.
Гвен моргнула.
— Мы так называем её. Хорошее название, правда? Но я отклонился. Когда я приехал, меня встретили аборигены — такие дружественные бедолаги. Странные на вид, но горящие желанием выучить английский и узнать о Земле. Понимаете, ксКслтткстолкстол…
— Ой, — сказала Гвен, понимая, что несмотря на уверения Джека, уэльский не самый тяжелый язык в галактике.
— Да, и оказалось, что они в немного затруднительном положении. Именно поэтому был выслан исследовательский корабль. Их планета умирала — им оставалась всего пара-тройка тысяч лет. В связи с этим они искали другие миры, где могли бы жить вдали от обречённой планеты Икс. Идея заключалась в том, что либо корабль отыщет какое-либо место, либо любезные представители других видов с просторными территориями получат сообщение и предоставят им кусочек земли на жилье.
Гвен была в недоумении. Как давно Агнес знает? Как долго все это планировалось?
— Так что, когда я явился в своих доспехах и с «Правь, Британия!» [58] на устах, они почуяли шанс и очень правильно разыграли свои карты. Я потолковал с Агги об этом, и она упомянула про старый добрый Кардиффский Рифт, который при небольшой коррекции со стороны ученых ксКслтткстолкстол удалось немного повернуть и позволить мне соскользнуть в него раньше срока. Великолепный план, — вот тут его лицо опало. — Только…
58
Англ. «Rule, Britannia!» — патриотическая песня Великобритании, написана по поэме Джеймса Томсона на музыку Томаса Арна в 1740.