Очарование иллюзий
Шрифт:
Как бы он поступил, если бы Девина попросила его поехать вместе с ней в Лондон и помочь Нэнси-Мэй, которая, несомненно, попала в беду? Но, к сожалению, обратиться с подобной просьбой к мистеру Торпу она не могла. Девина утешала себя лишь тем, что, встретившись с мисс Вандерхольц, она сможет снова увидеть его, когда вернется в замок и пробудет там несколько дней, до тех пор пока обман не раскроется. Девушка сознавала, что самым жестоким наказанием для нее будет расставание навсегда с Гелвином Торпом.
Поезд прибыл в Лондон вовремя, и Девина с француженкой Роз стали торопливо пробираться сквозь толпу в поисках экипажа, который отвез бы их в Кенсингтон.
— «Парк-отель», мэм? — переспросил кучер, когда Девина назвала ему адрес. — Думаю, что я знаю, где это.
Они миновали оживленную шумную улицу и свернули в небольшой тихий зеленый квартал, где стояло неприметное здание, которое, по-видимому, переоборудовали в отель, когда Кенсингтон перестал быть обычным жилым районом.
Пока они добирались до отеля, Девина все время беспокоилась о том, как ей объяснить Джейку Стейтену свое появление в Лондоне, поскольку она была уверена, что Нэнси-Мэй послала телеграмму втайне от него. Девушку также интересовало, под каким именем мисс Вандерхольц зарегистрировалась в отеле, так как она явно скрывалась.
Девина расплатилась с кучером и, стараясь сохранять спокойствие и уверенность, вошла в гостиничный холл. Усталый клерк, сидевший за регистрационным столом, с почтением поклонился ей, что придало Девине храбрости.
— Я хотела бы снять две комнаты: одну — для себя, а другую — для своей горничной, — сказала девушка.
— Пожалуйста, мадам. Буду очень рад предложить вам одну из наших лучших комнат. В данный момент она свободна.
Клерк протянул девушке регистрационную книгу, и Девина, сделав вид, что на минуту задумалась, быстро пробежала глазами список постояльцев отеля. От волнения она не разобрала многих фамилий, написанных нечетким почерком, но наконец увидела то, что искала: «Мистер Дж. Стейтен» и ниже — «Мисс Н. Стейтен».
В графе «домашний адрес» значилось «Нью-Йорк», а рядом, к радости Девины, были указаны номера комнат: Джейк Стейтен жил в семьдесят третьей, а его так называемая сестра — в семьдесят четвертой.
Девина заполнила регистрационную карточку на свое подлинное имя — мисс Каслтон, а затем обратилась к клерку:
— Я хотела бы занять семьдесят пятую комнату, если это возможно. Несколько лет назад я останавливалась в ней и помню, что комната мне понравилась.
Клерк посмотрел в план отеля, лежавший на столе, и сказал:
— Мадам, вам повезло. Номер семьдесят пятый сейчас свободен, аИвашу горничную мы поселим в комнате напротив — на противоположной стороне коридора.
Немного помолчав, клерк спросил:
— Мадам, а ваш багаж? Он остался в экипаже?
— Нет, его доставят со станции позже, — ответила Девина. — У меня много багажа, поэтому я не стала брать его с собой.
— Как только багаж пришлют, мы сразу же доставим его к вам в номер, — сказал клерк.
Он снял со стенного щита два ключа и, вежливо поклонившись, предложил Девине и горничной проводить их на второй этаж. Поднимаясь по лестнице, она думала о том, что пока все складывается удачно, но следует опасаться неожиданной встречи с детективом Джейком.
Они благополучно миновали пустой коридор, не увидев никого из постояльцев отеля, и подошли к номеру Девины. Клерк открыл дверь и первым вошел в комнату, чтобы раздвинуть на окнах тяжелые шторы с бахромой.
— Если вам что-нибудь понадобится, мадам, сразу же зовите меня, — сказал он.
— Благодарю вас, — ответила Девина.
Клерк вежливо поклонился ей и, выйдя в коридор, пошел открывать комнату Роз.
Наконец он удалился, и Девина обратилась к француженке.
— Послушай, Роз, — тихо сказала она, — комната мисс Вандерхольц — за стеной, а в следующей живет Джейк. Нам необходимо выяснить, находятся ли они сейчас в отеле.
— А как нам об этом узнать? — спросила француженка.
— Может, постучаться в дверь к мисс Вандерхольц? Нет, если мистер Стейтен у нее, то он узнает, что мы приехали.
Они некоторое время молчали, а потом Роз сказала:
— Мадемуазель, положитесь на меня. Я пойду и поговорю с горничными отеля, они все мне расскажут. Служащие отелей, как правило, любят посудачить о постояльцах.
— Роз, ты думаешь, у тебя получится? — спросила Девина.
— Мадемуазель, не волнуйтесь. Скоро я вернусь с известиями, — заявила француженка и вышла.
Девина, сняв дорожную шелковую накидку и шляпку, подошла к окну. Здание отеля было выстроено в георгианском стиле, и снаружи под каждым окном располагался небольшой балкон с оградой из кованых прутьев. Девина с огорчением обнаружила, что балконы не соединены друг с другом, и, как она не старалась заглянуть в окно комнаты Нэнси-Мэй, ей ничего не удалось рассмотреть, кроме кружевных занавесок.
Девина с волнением ожидала возвращения горничной и, когда та наконец появилась, поняла по ее довольному виду, что француженка принесла хорошие новости.
— Джейк Стейтен куда-то ушел незадолго до нашего приезда, — сообщила Роз.
— Он ушел один? — нетерпеливо спросила Девина.
— Один, мадемуазель.
— Спасибо тебе, Роз! Это очень хорошая новость!
Девина выбежала из комнаты в коридор и постучала в соседний, семьдесят четвертый номер.