Очарование иллюзий
Шрифт:
У Девины тревожно забилось сердце, а миссис Вандерхольц продолжала:
— Теперь, конечно, поздно об этом говорить. Не надо мне было слушать Нэнси-Мэй. Для такой серьезной работы следовало выбрать женщину постарше.
— Мэм, я вам обещаю, что буду заботиться о Нэнси-Мэй и строго следовать всем вашим наставлениям и указаниям! — искренне заверила Девина.
— Это ваша обязанность! — резко ответила миссис Вандерхольц. — Не дай Бог, Нэнси-Мэй вдруг заведет какое-нибудь сомнительное знакомство и об этом станет известно герцогу Милнторпу!
Она взяла в руки список пассажиров
— На борту будут достойные английские семьи, и я попросила леди Тейлор познакомить с ними Нэнси-Мэй.
— Поездка до Саутгемптона продлится всего семь дней, и вашей дочери, возможно, потребуется время, чтобы привыкнуть к путешествию на судне, — сказала Девина.
Когда она плыла в Америку, на море был сильнейший шторм. Пароход бросало из стороны в сторону, и каждую минуту можно было ожидать, что он опрокинется и затонет. У многих пассажиров началась морская болезнь, и они лежали в своих каютах, уже почти не надеясь, что их путешествие закончится благополучно и они вернутся домой.
От одного корабельного офицера, Девина узнала, что штормовые циклические ветры проносятся над Атлантикой в любое время года, поэтому сильные бури там неизбежны. Правда, офицер шутливо заметил, что пассажир, не переживший всех «прелестей» сильного затяжного шторма, лишается многих острых ощущений.
— Я не страдаю морской болезнью, — с гордостью заявила миссис Вандерхольц, — а вот Нэнси-Мэй еще никогда не плавала по морю, и неизвестно, как она перенесет качку. Мистер Вандерхольц ненавидит море, предпочитая сухопутные средства передвижения. Возможно, моя дочь унаследовала его черты…
— Мне кажется, что такому мощному лайнеру, как «Мавритания», не страшна никакая буря, — уверенно заявила Девина.
— Будем надеяться, — ответила миссис Вандерхольц, но в ее голосе прозвучали нотки тревоги и сомнения.
Лайнер «Мавритания» поразил Девину совершенством линий и роскошью отделки. Это был огромный величественный корабль с четырьмя трубами, который, безусловно, должен был легко справляться с любым штормом. В рекламных проспектах его называли «самым современным, надежным, мощным и быстроходным лайнером», что, конечно же, соответствовало действительности.
В день отплытия мистер Вандерхольц объяснил дочери, что мощность двигателей лайнера «Мавритания» значительно больше, чем у остальных судов, и в движение его приводят современные паровые турбины.
— Я только никак не могу понять, папа, почему такой тяжелый корабль, как «Мавритания», держится на воде, а не тонет? — простодушно спросила Нэнси-Мэй.
Мистер Вандерхольц стал подробно рассказывать об устройстве судна и объяснять, почему оно не пойдет ко дну ни при каких условиях.
Наступило время прощания. Миссис Вандерхольц со слезами на глазах стала обнимать дочь, желая ей удачного путешествия. Подобное проявление сентиментальности немного удивило Девину. За прошедшую неделю она ни разу еще не видела хозяйку особняка в таком состоянии.
— Береги себя, мое дорогое дитя! — восклицала миссис Вандерхольц. — Впереди тебя ожидает новая счастливая жизнь. Ах, как бы я хотела поехать с тобой!
— Все будет хорошо, мама, — уверенно отвечала Нэнси-Мэй. — Лечи свою ногу и поскорее выздоравливай.
— Помни обо всем, что я тебе говорила!
— Обязательно, мама! Если я о чем-то забуду, мисс Каслтон мне напомнит.
— Это ее долг! Все-таки я зря…
Она умолкла на полуслове и с недоверием посмотрела на компаньонку дочери. Девина подумала в этот миг, что у миссис Вандерхольц — элегантной красивой дамы с аристократическими чертами лица и стройной фигурой — глаза недобрые и подозрительные.
После очередной порции наставлений, инструкций и просьб Девина, Нэнси-Мэй и мистер Вандерхольц наконец покинули особняк и отправились в порт.
Мистер Вандерхольц, грузный коренастый мужчина, имел при заурядной внешности сильный волевой характер и уверенные манеры. Глядя на его усталое, с глубокими морщинами лицо и рано поседевшую голову, можно было сразу понять, что этот человек всего добился в жизни сам, знает себе цену и крепко держит в руках многомиллионный бизнес.
Пока Девина жила в особняке на Пятой авеню, ей ни разу не представился случай лично побеседовать с мистером Вандерхольцем, но тем не менее она была уверена, что за банальными фразами и общими суждениями скрывается незаурядная личность и интересный собеседник.
Сев в экипаж, мистер Вандерхольц нежно обнял Нэнси-Мэй за плечи и сказал:
— Тебя ожидает прекрасное путешествие. Не отказывай себе ни в чем, покупай все, что понравится, а я оплачу потом счета.
— Спасибо, папа.
Мистер Бандерхольц еще раз напомнил об этом дочери, когда Нэнси-Мэй и Девина поднялись на «Мавританию».
Помещение, в котором Девине предстояло прожить неделю, состояло из трех просторных комнат.
Одна, обставленная мебелью в стиле Адама [4] — для Нэнси-Мэй, другая — с мебелью Чиппендейла [5] — для Девины, а третья — гостиная.
4
Стиль Адама — английский неоклассический стиль. Отличается изящным декором, особенно в интерьере.
5
Чиппендейл — стиль мебели — рококо, с обилием тонкой резьбы.
Друзья Вандерхольцев, пришедшие в порт проводить их дочь и пожелать ей счастливого плавания, преподнесли Нэнси-Мэй букеты цветов, корзины с экзотическими фруктами, перевязанные атласными ленточками, и даже десяток книг. Мистер Вандерхольц, щедро одарив чаевыми стюардов, приказал погрузить подарки на корабль. Девина подумала, что теперь Нэнси-Мэй будет находиться под постоянной опекой команды «Мавритании», и все благодаря тому, что она — дочь миллионера.
Перед самым отплытием на пристани появился экипаж с двумя детективами и огромным багажом, который горничная, к удивлению Девины, сумела быстро распаковать и разложить по ящикам и шкафам каюты.