Очаровательная незнакомка
Шрифт:
– Наш поезд отходит в пять. Я вернусь, как только повидаюсь с Вандербилтом. А ты, пока меня не будет, уложи свои вещи.
– Легко тебе говорить «уложи», Руарк Стюарт, – проворчала Энджелин, бросая недовольный взгляд на ворох одежды, галантереи и коробки от ювелира, громоздившиеся по всей комнате. Все это Руарк накупил ей с момента их прибытия в Нью-Йорк. – Мне даже не во что все это положить!..
Руарк торопливо сунул ей в руку какую-то мелочь.
– Извини, дорогая, но я уже опаздываю. Обратись к дежурному по отелю, пусть он пошлет
Он поцеловал Энджелин и умчался. Решив, что никто лучше нее не справится с такой ответственной задачей, она оделась и вышла на улицу.
Над городом нависли низкие темные тучи, предвещая очередной снегопад. Энджелин торопливо шла по улице в магазин Мейси, а пронизывающий ветер забирался под полы ее пальто и играл распущенными волосами.
Как ни странно, выбрать подходящий чемодан оказалось не таким уж простым делом, но, в конце концов, перебрав множество вариантов, Энджелин остановилась на подходящем. Когда она расплачивалась за покупку, странное чувство, испытанное ею накануне на балу, снова вдруг охватило ее. Будто кто-то невидимый и недружелюбный наблюдает за ней. Она резко обернулась, но ничего подозрительного не обнаружила.
Продавец заверил ее, что чемодан доставят в течение часа, и Энджелин поспешно покинула магазин. По мере приближения к отелю, ее тревога нарастала. Она явно чувствовала, что за ней следят. Однако каждый раз, стоило ей оглянуться, она не замечала ничего странного или необычного, немногочисленные прохожие, рискнувшие в такую мерзкую погоду выйти из своих жилищ, казалось, торопились по делам и, как и она, мечтали только о том, чтобы поскорее вернуться домой и спрятаться от этого пронизывающего ветра.
В глубине души Энджелин досадовала на себя за такое малодушие. Ну чего она трусит? Что может случиться с человеком средь бела дня на оживленной улице в самом крупном городе страны? И все же она невольно ускоряла шаг, стараясь побыстрее проскользнуть мимо темных уголков парка и зловещих открытых подъездов домов.
Когда Энджелин проходила мимо ювелирного магазина, владелец увидел ее через стекло и, открыв двери, окликнул:
– Брошь, которую заказывал мистер Стюарт, уже готова, миссис Хантер.
Магазин манил таким теплом и уютом, что Энджелин не могла устоять и вошла внутрь.
Ювелир, сияя горделивой улыбкой, извлек из-под прилавка крошечную шкатулочку и показал Энджелин лежавшую в ней белую камею.
– О, какая прелесть, мистер Уилкинс! Я уверена, что она понравится мистеру Стюарту…
Довольный ювелир начал упаковывать шкатулку.
– А я уверен, что мистер Стюарт оценит и ваш подарок, – галантно заметил ювелир.
Он подал Энджелин сверток.
– Веселого Рождества, миссис Хантер! Надеюсь, вы хорошо проведете праздники.
– И вам того же, мистер Уилкинс.
Энджелин улыбнулась. В этом году она произносила столь знакомую с детства фразу впервые. Праздники неумолимо надвигались, и Энджелин с удовольствием подумала о том,
– Я уверена, что так и будет, – весело откликнулась она на пожелание ювелира. – Лицо девушки озарилось предвкушением предстоящего веселья. – Веселого Рождества!..
Мрачные мысли отступили на второй план, и теперь Энджелин в гораздо более радостном расположении духа энергичной походкой продолжала свой путь к отелю.
Остановившись у стола дежурного, она предупредила, что ожидает доставки чемодана.
– Извините, миссис Хантер, но вам придется подняться наверх по черной лестнице, – предостерег ее дежурный. – Сегодня одна из люстр упала на основную лестницу, и ею нельзя будет пользоваться до тех пор, пока не уберут обломки и осколки стекла.
Энджелин с опаской взглянула на потолок, откуда свисали несколько внушительных хрустальных люстр. Мысль о том, что такая громадина могла рухнуть на пол, внушала ужас.
– О Господи! Надеюсь, никто при этом не пострадал?
– К счастью, в это время на лестнице никого не было, но двое мальчиков-посыльных ранены разлетевшимися осколками стекла. Поэтому мы сейчас испытываем затруднения с прислугой, но, я думаю, положение выправится, когда подойдет другая смена.
– Слава Богу! – с облегчением выдохнула Энджелин. – Рада слышать, что никто серьезно не пострадал.
Она пересекла холл и очутилась в задней части здания. Начав взбираться по ступеням, Энджелин услышала за спиной чьи-то шаги, однако, обернувшись, никого не увидела. Смутная тревога и беспокойство заставили девушку ускорить шаг. К ее великому огорчению, на ближайшем этаже никого не оказалось, и Энджелин почти бегом устремилась через холл. Звук шагов снова донесся до нее. На этот раз никаких сомнений быть не могло – кто-то намеренно ее преследовал!
Энджелин, не помня себя от страха, бегом пересекла холл и очутилась у двери в свой номер. Задыхаясь, трясущимися руками она достала ключ, вставила его в замок, отперла дверь и вбежала в комнату. Первой ее мыслью было поскорее запереться изнутри. Прижав ухо к двери, Энджелин стала прислушиваться, но ее собственное сердце так сильно колотилось, что она не сразу поняла, доносятся ли из-за стены какие-нибудь другие звуки. Похоже, в холле все было тихо. Только спустя несколько минут – насмерть перепуганной, ей они показались часами – она рискнула покинуть свой наблюдательный пункт.
Досадуя на себя за то, что испугалась неизвестно чего, Энджелин сняла шляпу и пальто и отнесла их в спальню. Обведя глазами комнату, она стала прикидывать, как бы получше уложить многочисленные вещи. Прошло не больше пяти минут, как в дверь громко постучали. Страх снова сковал Энджелин, сердце гулко забилось. Вся дрожа, она с опаской подошла к двери.
– Кто… кто там?.. – спросила она в испуге.
– Это из магазина Мейси, мэм, – ответил мужской голос. – Вы просили доставить вам чемодан?