Чтение онлайн

на главную

Жанры

Один прекрасный вечер
Шрифт:

Волосы ее были убраны под сетку на затылке, но несколько прядей выпущены на свободу, обрамляя лицо и ниспадая на спину. Эти волосы ловили солнечный свет, и, согретые солнцем, согревали кровь любого из мужчин. Темные брови дугой поднимались над янтарного цвета глазами, которые лучились добрым озорством и чувственностью, так что каждый из мужчин был искренне уверен в том, что этот чувственный свет обращен к нему лично.

Юджина презрительно хмыкнула и, раздраженно шелестя юбками, исчезла за дверью пивной. Высунув голову из двери, она бросила:

– Нет большего дурака, чем старый

дурак.

Когда Юджина скрылась вновь, старики печально покачали головами.

– Медку бы ей чуть-чуть, – сказал Гилберт.

– Любовника, – произнес Хэмиш.

– Мужа, – заявил Томас.

И тут все разом потеряли к Юджине всякий интерес, ибо к ним подошла принцесса и одарила стариков улыбкой. Те, кряхтя, начали вставать.

– Лорд Хепберн, вы не представите меня этим красивым джентльменам?

Серые лица стариков залила краска. Гилберт даже умудрился изобразить элегантный поклон, когда Роберт представлял его даме.

Клариса поддержала Гилберта, крепко взяв его под руку, словно и не заметила, что тот едва держится на ногах.

– Хороший денек, джентльмены. Как продвигается игра?

– Хорошо. – Томас выпятил свою тощую грудь. – Я победил.

Принцесса протянула руку Томасу.

– Я давно не играла в шахматы с достойным соперником. Возможно, лорд Хепберн позволит мне в свободное от работы время навестить вас и сыграть партию.

– Это было бы замечательно, ваше высочество. – Томас ласково сжал руку Кларисы в своих скрюченных артритом пальцах.

– Я и сам умею мухлевать, ваше высочество, – похвастался Генри.

Клариса запрокинула голову и заразительно рассмеялась. Рассмеялась искренне, от души, и глаза стариков радостно заблестели.

– Милорд, вы ведь разрешите ей нас навестить, пожалуйста! – взмолился Беннет.

Ни за что. Ни за что Роберт не разрешит ей бродить, где ей вздумается, без присмотра. Он, конечно попробует ее подкупить, соблазнит и в конечном итоге пригрозит, если дойдет до этого, но она может и не захотеть участвовать в его планах, а Роберт не мог позволить себе потерять еще одну женщину. Он никуда не отпустит ее от себя. По крайней мере до бала.

– Я сам ее к вам приведу.

Клариса окинула его надменным взглядом.

– Дорога между Маккензи-Мэнор и Фрея-Крагс опасна, по ней мало кто ездит, – умиротворяющим тоном пояснил Роберт.

Клариса осторожно высвободила руку из цепких пальцев Томаса и подошла к Роберту.

– Возможно, милорд, – сказала она, – вам следует позаботиться о безопасности ваших дорог ради безопасности ваших подданных, как и себя самого и членов вашей семьи.

Она не боялась его. Ничуть.

Роберт почувствовал, как согревается его кровь, подобно тому как согревается бренди над открытым пламенем. Его бросило в жар, как после доброго бренди. Он думал, что следующие несколько дней станут для него адом, но сейчас обстоятельства изменились: возможно, спускаться в ад он будет в компании личного ангела.

Она протянула руку, чтобы взять коня за поводья.

Роберт почувствовал, как ее рука коснулась его руки.

– Хороший совет. Приму его к сведению. – Неотрывно глядя, на нее, намеренно затянув прикосновение, Роберт увидел, как

она судорожно сглотнула. Однако глаз не отвела. Блейз пожевал ее ухо, словно прошептал ей какой-то секрет, и она забрала у Роберта коня, оставив ему лишь свежий запах. Запах, похожий… похожий на запах свежих цветов и специй. Роберту понравились ее духи.

– Ах, ваше высочество, все не так уж плохо. – Генри, старый, сморщенный, сутулый, бывший когда-то судьей Фрея-Крагс, оперся на трость. – Один-два разбойника охотятся тут на путешественников, а если путешественников нет, довольствуются фермерами. Оба забияки, хорошо орудуют дубинкой. Но лорд Хепберн выставил патруль, который задал разбойникам жару: гнал их до самого Эдинбурга. – Клариса победно улыбнулась Роберту:

– Тогда я смело могу ездить в город, опасаться мне нечего.

– Если в Маккензи-Мэнор потянутся, кареты с богатой поклажей, те двое негодников не смогут удержаться от искушения и вернутся сюда. – Роберт действительно этого опасался. Они также могли вернуться в одну из его бессонных ночей. Он хотел бы встретиться с ними лично и доступным им языком объяснить, чтобы подыскали себе другое занятие. – Теперь вы понимаете, ваше высочество, почему я должен сопровождать вас, когда вы поедете в Фрея-Крагс.

– Ах ты, самец, – проворчал Гилберт, – ты просто боишься, что мы ее у тебя похитим. – Улыбка Кларисы стала ледяной.

– Я не принадлежу ему, как же он может меня похитить? – Роберт криво усмехнулся. Здорово она Гилберта уела!

– Ваше высочество, я не это имел в виду. Я хотел сказать… – Гилберт посмотрел на товарищей, ища поддержки. Хэмиш пришел ему на выручку:

– Вы, должно быть, знаете много захватывающих историй, ваше высочество.

Она мрачно смотрела на Роберта, как будто он был виноват в том, что произошло.

Роберт в недоумении поднял брови – сама невинность.

– Например, – продолжал Хэмиш, – как у вас оказался этот чудесный конь?

– Ну, разве не красавец? В нем течет наполовину арабская кровь, наполовину бомонтаньская. Это лучший конь из тех, на которых мне выпала честь ездить. – Она потрепала Блейза по холке, словно тот был большой собакой, а не огромным жеребцом, который мог бы одним ударом копыта лишить ее жизни. – Это подарок моего отца – короля.

«Как здорово она врет! – подумал Роберт. – Напрактиковалась». Роберту это нравилось, как нравился ее еле уловимый акцент и чуть хрипловатые нотки в голосе, которые не могли оставить равнодушным ни одного мужчину. Она была отличной лгуньей, как раз то, что ему нужно для осуществления столь долго вынашиваемого плана.

Клариса посмотрела на Генри, потом обернулась к Роберту.

– Я готова ехать, милорд, – произнесла она без тени улыбки. Со стариками она была куда дружелюбнее. Обернувшись к своим новым друзьям и сторонникам, она сказала: – Я пробыла в дороге много часов и хочу отдохнуть. Так что, джентльмены, если вы нас простите…

– Конечно, конечно. – Генри ухмылялся, остальные нестройным хором подхватили его слова и тоже заулыбались. – Поезжайте, молодежь, в Маккензи-Мэнор. Там красиво, ваше высочество, уверен, лорд Хепберн постарается, чтобы вам там понравилось.

Поделиться:
Популярные книги

Удиви меня

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Удиви меня

Live-rpg. эволюция-5

Кронос Александр
5. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
5.69
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-5

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Наемный корпус

Вайс Александр
5. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Наемный корпус

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена