Один шаг в Зазеркалье. Герметическая школа (Книга первая)
Шрифт:
Возвращаясь, мы снова шли по той же пыльной улице, где росли сливы. Вдруг Норман остановил нас и, как-то заговорщицки оглянувшись, сказал:
– Пожалуйста, посмотрите назад и вперед. Никого нет?
– Никого, – ответил Джи, хотя вдали виднелись какие-то фигуры.
Не обращая внимания на свой костюм, Норман подпрыгнул, пригнул ветку и стал с наслаждением поедать сливы, как мальчишка, срывая их с ветки, и лицо его стало вдруг веселым и простодушным.
– Что это такое?
– Даже если бы я и сказала вам, что это свекла, вы все равно бы не поверили, – ответила она слегка раздраженно.
– Я охотно не верю своим глазам, но вашим бы сразу поверил, – с подкупающей галантностью ответил Джи.
На лице женщины вспыхнул яркий румянец, и она мгновенно расцвела и как будто помолодела.
Джи произнес с легкой улыбкой:
– Нам пора идти дальше.
– Заходите еще разок, – произнесла продавщица, кокетливо поправляя белую кружевную наколку на волосах.
– Ну, разве что в следующей инкарнации, – вздохнул Джи.
Выйдя из магазина, он пояснил:
– Она сначала пришла в замешательство от моего ответа, но вдруг – нечаянная радость, душа Дульсинеи выскользнула, как бабочка из тела гусеницы, сбросив остатки цензуры. То, что мы сейчас сделали, называется в Традиции “танцем странствующего монаха”. Это значит – протанцевать танец на тонком плане: в магазине с продавщицей, в пивбаре с симпатичной официанткой, со старушкой, просящей милостыню. Главное – согреть их души своим вниманием. Ведь в глазах пролетающего Ангела мы такие же потерянные, безнадежно занятые своими будничными неинтересными делами.
Пусть на час, на минуту, на секунду – но все-таки был полёт, была радостная свобода! Пусть бессознательно, но де – факто, реально! В Традиции это называется еще “построением дворца за одну минуту”, “вхождением в пространство нечаянной радости”. Именно нечаянной, незапланированной, и потому сумевшей бабочкой пропорхнуть мимо Сциллы и Харибды собственной цензуры.
Это и есть практика донкихотства: излучение из себя благодати, красоты, силы, творческого отношения к любой секунде своей жизни. Это – прыжок к желтой сливе, к нашей солнечной орбите.
Вдохновленный его речью, я, как истинный последователь Санчо Пансы, тут же заскочил в ближайший магазин и купил вина и две отменных жареных курицы. После концерта мы упаковали и погрузили в машину аппаратуру, а потом, вместе с Шеу, устроили ужин в эту последнюю ночь в Гомеле.
Ужин затянулся почти до утра. Когда музыканты наконец разбрелись по своим номерам, а я устраивался на матраце в углу, надеясь поспать часок-другой, раздался настойчивый стук в дверь.
– Войдите, – отозвался Джи.
На пороге появился Норман. Мы никогда не видели его таким взволнованным.
– Как вам это удалось?! – спросил он, оглядывая нас. – Мне приснился сон! Первый раз в жизни! Яркий, цветной, а не черно-белый! Я летал! Представьте, я летал!
– Сам? – равнодушно спросил Шеу.
– Нет, конечно, не сам – на очень странном самолете, похожем на велосипед с крыльями. Там были рычаги, клапаны; я маневрировал, я землю видел, я летал! Я мог, крутя педали, подниматься высоко в небо! Не знаю, что об этом и думать... – Норман помолчал и добавил:
Застыли палочки в руке,
И вдруг подумал я:
“Ужель к порядкам,
Заведенным в мире,
Я исподволь привык?”
В город Слоним нас довез маленький филармонический автобус. Как только Джи расположился в гостинице, он тут же пригласил меня прогуляться в местный универмаг.
– Сегодня, дорогой Гурий, я продемонстрирую тебе твои подсознательные зажимы, – пообещал он, и я почувствовал легкое беспокойство.
Зайдя в канцтовары, он купил, тщательно отобрав, две пригоршни значков и десятка два карманных календарей с видами разных городов.
– Вы коллекционируете их? – удивился я.
– Это небольшие подарки туземцам различных городов, которые мы еще посетим, – загадочно ответил Джи, и я не стал его расспрашивать.
Перейдя в отдел мужской одежды, он вдруг стал примерять все имеющиеся шляпы, разглядывая себя в зеркало. Подражая ему, я примерил более двадцати плащей и почувствовал, что устал. Две продавщицы, хихикая, косились в мою сторону; я расслышал слово “дурак”.
– Это знак, – сказал Джи и внезапно направился в отдел женской одежды.
Мне пришлось, смущаясь, последовать за ним, прямо к стеклянному прилавку, где продавалось нижнее белье.
– Я думаю, – сказал он авторитетно, – что ты можешь здесь выбрать красивые трусики для своей девушки.
Мои ноги словно приросли к полу.
– Не могли бы вы помочь моему оруженосцу выбрать для дамы своего сердца ажурные трусики? – обратился Джи к продавщице, кокетливой блондинке с круглым улыбающимся лицом и полной, но привлекательной фигурой, затянутой в элегантную темно-синюю униформу магазина. – Он это делает впервые.
– Какого цвета волосы у вашей девушки? – серьезно спросила продавщица.
– Она блондинка, – ответил я, краснея с головы до ног.
– Она вашего роста? – продолжала допытываться продавщица.
– На двадцать сантиметров выше, – гордо ответил я.
– Ну, вы, однако, лихой кавалер, – улыбнулась она, разглядывая меня снизу вверх, словно ища, за что это меня так любят женщины.
Пожав недоуменно плечами, она стала легкими движениями перекладывать белье на стеллажах.