Одиннадцатые звездные войны (сборник)
Шрифт:
— Пассажиры на борту, сэр,— доложил гардемарин Уайтбрид.
— Хорошо. Их устроили с удобствами?
— Мисс Фаулер да, сэр. Старшина Эллот показал торговцу его каюту...
— Разумно.— Блейн занял свое место командира. Леди Сандра... нет, она предпочитала, чтобы ее звали Сэлли, выглядела не слишком хорошо в те короткие минуты, когда он видел ее в лагере. По словам Уайтбрида, сейчас она немного пришла в себя. Когда Род впервые увидел ее выходящей из палатки в лагере, ему захотелось спрятаться, ведь он был покрыт кровью и грязью... А потом она подошла ближе. Она шла как придворная леди, но была худой, полуголодной, с большими
— Надеюсь, вы показали мисс Фаулер противоперегрузочное кресло?— спросил Род.
— Да, сэр,— ответил Уайтбрид и подумал: "И нульграв тоже".
Блейн с улыбкой взглянул на гардемарина. Что ж, пусть надеется, но звание все же имеет свой вес. Кроме того, он знал девушку — встречал ее, когда ей было десять лет.
— Вызов из Дома Правительства, сэр,— доложил дежурный и тут же раздался бодрый, беззаботный голос Кэиллера:
— Привет, Блейн! Готовы к отлету?— Начальник снабжения сутулился на стуле, попыхивая огромной трубкой.
— Да, сэр.— Блейн хотел сказать что-то еще, но закашлялся.
— Пассажиров разместили нормально?
Род готов был поклясться, что бывший капитан смеется над ним.
— Да, сэр.
— А ваш экипаж? Недовольных нет?
— Вы чертовски хорошо знаете... Мы справимся с этим, сэр.— Блейн подавил свой гнев. Не следовало сердиться на Кэиллера после того, как он дал ему свой корабль, но все-таки...— Мы еще не сидим друг у друга на головах.
— Послушайте, Блейн, я ограбил вас не шутки ради. У нас здесь не хватает людей для управления, и вы отправите сюда команду, прежде чем улетите. Я послал вам двадцать рекрутов, молодых местных парней, которые считают, что им понравится в космосе. Что ж, может, так и будет.
Зеленые парни, которые ничего не знают, и. которым придется показывать, как делать любую работу. Впрочем, это уже заботы старшин. Двадцать мужчин могут помочь. Род почувствовал себя немного лучше...
Кэиллер порылся в бумагах.
— Кроме того, я верну вам пару отделений ваших морских пехотинцев, хотя сомневаюсь, что вам будет с кем сражаться на Новой Шотландии.
— Слушаюсь, сэр. Спасибо, что оставили мне Уайтбрида и Стели.— За исключением этих двоих, Кэиллер и Плеханов забрали всех гардемаринов и многих их старшин. Но они оставили достаточно, чтобы продолжать работы. Корабль по-прежнему был жив, хотя некоторые койки пустовали как после сражения.
— Удачи вам. Это хороший корабль, Блейн. Разногласия в Адмиралтействе не позволили мне сохранить его, но, возможно, вам повезет больше. Мне же придется руководить планетой буквально голыми руками. Здесь нет даже денег! Только оккупационные бумажки Республики! Мятежники забрали всю имперскую валюту и извели всю бумагу. Каким образом мы можем пустить в обращение реальные деньги?
— Да, сэр.— Как капитан, Блейн теоретически имел то же звание, что и Кэиллер. Его новое назначение было простой формальностью, чтобы командиры старше Кэиллера могли получать от него приказания, как от начальника снабжения, не испытывая смущения. Но правила передвижения на борту корабля требовали подтверждения назначения Блейна, а он был достаточно молод, чтобы с тревогой ждать этого будущего серьезного испытания. Возможно, через шесть недель он снова станет командором.
— И еще одно,— продолжал Кэиллер.— Я только что сказал, что на планете нет денег, но это не вся правда. У нас здесь есть несколько ОЧЕНЬ богатых людей, и один из них — это Джонас Стоун, человек, впустивший ваших людей в город. Он говорит, что сумел спрятать свои деньги от мятежников. Что ж, почему бы и нет, ведь он был одним из них. Однако мы нашли мертвецки пьяного шахтера с состоянием в имперских кронах. Он не сказал, где взял эти деньги, номы считаем, что они от Бари.
— Да, сэр.
— Поэтому, следите за его превосходительством. Ну ладно, ваш груз и новые члены экипажа будут на борту в течение часа.— Кэиллер взглянул на свой компьютер.— Точнее, через сорок три минуты. Как только они прибудут, можете отправляться.— Кэиллер убрал компьютер в карман и принялся набивать свою трубку.— Передайте от меня поклон Макферсону с Верфей и запомните одну вещь: если работы на корабле еле движутся, а так будет — не посылайте сообщений адмиралу. Это только расстроит Макферсона. Вместо этого пригласите Джимми на борт и выпейте с ним скотча. Вам не удастся выпить столько, сколько может выпить он, но все же попытайтесь, и это поможет вам больше, чем десяток донесений.
— Да, сэр,— неуверенно сказал Род. Он вдруг понял, насколько он не готов командовать "Макартуром". Техническую сторону он знал, возможно, лучше Кэиллера, но существовали дюжины маленьких хитростей, постичь которые мог помочь только опыт...
Кэиллер как будто прочел его мысли — эту способность подозревал каждый офицер, служивший под его руководством.
— Успокойтесь, капитан. Вас не заменят, пока вы не доберетесь до столицы, и значит, у вас будет время на борту старины "Мака”. Не проводите это время проверяя все и всех: это не сделает вас лучше.— Кэиллер пыхнул огромной трубкой и выпустил изо рта толстую струю дыма.— У вас есть что делать, и я не держу вас. Но когда пойдете к Новой Шотландии, обратите внимание на Угольный Мешок. Во всей шаргалактике лишь несколько мест, похожих на это. Некоторые называют его Лицом Бога.
Изображение Кэиллера исчезло, но улыбка его, казалось, осталась на экране, подобно улыбке Чеширского Кота.
"Макартур" удалялся от Нью-Чикаго с ускорением стандартной силы тяжести. По всему кораблю работали члены команды, заменяя орбитальную ориентацию, когда силу тяжести обеспечивало вращение корабля, на ориентацию ускорения полета. В отличие от торговых судов, которые часто отходили на большое расстояние от внутренних планет, чтобы оказаться в точке "Прыжка Олдерсона", военные корабли ускорялись непрерывно.
Через два дня после отлета из Нью-Чикаго Блейн устроил званый обед.
Команда достала чистые скатерти и подсвечники, тяжелые серебряные тарелки и гравированный хрусталь, сделанные опытными мастерами полдюжины миров — сокровище, принадлежащее не Блейну, а самому "Макартуру". Вся мебель была на месте, снятая с внешних переборок и установленная на внутренние, за исключением большого вращающегося стола, который был превращен сейчас в цилиндрическую стену офицерской кают-компании.
Этот изогнутый обеденный стол очень беспокоил Сэлли Фаулер. Она увидела его два дня назад, когда "Макартур" еще вращался вокруг своей оси, и внешние переборки были палубой такой же изогнутой. Сейчас Блейн заметил, что она испытала облегчение, пройдя по лестнице.