Одинокий голубь
Шрифт:
— Мисс, вам надо переправить его на тот берег, — проговорил он, возвращая кружку.
— Почему? — спросила Лорена. — Мы только что разбили лагерь. Ему надо отдохнуть.
— Завтра река поднимется, — объяснил Дитц. — Ночью будет гроза. Отдохнете на том берегу.
В это трудно было поверить. На небе ни облачка. Но тон Дитца показывал, что он знает, о чем говорит.
Девушка выглядит грустной, подумал Дитц. Он посмотрел на солнце, которое уже начало садиться.
— Я помогу, — предложил он. Они мгновенно собрались, привязав свои одеяла повыше, чтобы до них не достала вода.
— Черт, совсем этим лагерем не попользовались, — сожалел Джейк, когда
Хорошо, что Дитц согласился помочь. Кобыла Лорены уперлась и не желала входить в воду. Она заходила по грудь, потом поворачивалась и снова взбиралась на берег, сверкая белками глаз и норовя пуститься в галоп. Лорена невольно начала испытывать страх. Один раз кобыла едва не упала. Она и в самом деле может свалиться, и Лорена окажется в водяной ловушке. Она старалась взять себя в руки, ведь ей придется переходить через множество рек на пути в Сан-Франциско, но кобыла ее не слушалась и не шла вперед, и Лорена начала пугаться. Она видела Джейка на другом берегу. Он не казался обеспокоенным.
Когда кобыла развернулась в третий раз, Дитц неожиданно оказался рядом.
— Ну-ка дайте я помогу, — предложил он.
Когда он взял у нее поводья, Лорена испугалась всерьез. Она так крепко ухватила лошадь за гриву, что едва не порезала ладони конским волосом. Потом она закрыла глаза, слишком страшно было смотреть, как поднимается вокруг нее вода. Кобыла сделала прыжок, и тут Лорена поняла, что они плывут. Она слышала, как Дитц негромко успокаивает кобылу. Вода плескалась у ее талии, но выше не поднималась. Через мгновение она открыла глаза. Они уже почти пересекли реку. Дитц постоянно оглядывался и поднимал поводья, чтобы морда лошади находилась над водой. Затем Лорена почувствовала, что вода плещется уже у ее коленей, а еще через несколько секунд они выбрались на берег. Дитц с улыбкой протянул ей мокрые поводья. Она так крепко держалась за гриву, что с трудом заставила себя разжать пальцы.
— Да она отличный пловец, — сказал Дитц. — Вам с этой лошадкой повезло, мисс.
Зубы Лорены были так плотно сжаты, что она даже не смогла сказать спасибо, хотя почувствовала прилив благодарности. Она была уверена, что, если бы не Дитц, она бы утонула. Джейк тем временем развернул одеяла и расстелил постель под большим мескитовым деревом. Он и внимания не обратил, как она перебиралась через реку. Хотя страх уже отпускал ее, она все еще не обрела полного контроля над своими ногами и боялась, что, спешившись, не сможет идти нормально. И злилась на Джейка за то, что он так легко ко всему относится.
Дитц терпеливо улыбнулся Лорене и снова повернул свою лошадь к реке.
— Разведите огонь и приготовьте еду, — посоветовал он. — Затем залейте костер. Будет очень большой ветер. Если разнесет огонь, вы можете попасть в беду.
Он посмотрел на юг, на небо.
— Ветер налетит где-то на закате, — сказал он. — Сначала понесет песок, потом будет молния. Не привязывайте лошадей под большими деревьями.
Лорена невольно почувствовала, что настроение у нее падает. Она боялась молний больше всего на свете, а здесь даже нет дома, где можно спрятаться. Она начала понимать, что путешествие не будет таким простым, как она надеялась. Всего второй день пути, а она уже перепугана до смерти. И теперь еще молния. На мгновение все показалось ей безнадежным, сидела бы она лучше в "Сухом бобе" или вышла бы замуж за Ксавье. Она сразу прилипла к Джейку,
Она снова взглянула на негра, желая поблагодарить его за то, что тот перетащил ее через реку, но он смотрел на нее таким проникновенным и добрым взглядом, что она промолчала.
— Мне нужно привести капитана к переправе, — объяснил он.
Лорена кивнула.
— Передайте привет Гасу, — попросила она.
— Передам, — пообещал он и въехал в реку в третий раз.
31
Ну что же, — заметил Гас, — вот мы теперь и выясним, кто из нас настоящий ковбой. — Он ни на секунду не сомневался, что Дитц прав насчет грозы. — Жаль, что она не могла подождать пару денечков, пока вы, ребята, побольше потренируетесь, — добавил он. — Я вообще-то думаю, что до исхода ночи полови на из вас окажется под копытами, и мне не с кого будет собирать долги.
— Мы должны были ждать грозу, — заметил Калл. — Они часто бывают в это время года.
И все равно песчаная буря ночью, когда скот еще не натренирован, а в команде почти одни сопляки, — испытание серьезное.
— Как ты думаешь, мы успеем переправиться через реку, прежде чем нагрянет буря? — спросил он, но Дитц отрицательно покачал головой. До реки было еще несколько миль, а солнце уже садилось.
— Там крутая переправа, — сообщил Дитц. — Ночью опасно.
Ньют как раз подъехал, чтобы напиться, и первое, что он услышал, — сообщение о надвигающейся песчаной буре. Для него, как он думал, большой разницы это не составляло; он и так все время ехал в клубах песка. Ему приходилось прополаскивать рот шесть-семь раз, прежде чем он мог съесть тарелку бобов, не чувствуя на зубах песка.
Калл сомневался. Он как-то не рассчитывал на бурю здесь, в этих зарослях, да еще с необученным стадом. О стольком необходимо было подумать, что поначалу он не знал, с чего начать. Ему знакомо было это чувство еще со времен работы рейнджером. Иногда в сложной ситуации его мозг уставал от тяжелых дум. На некоторое время он отключался и приходил в себя, обнаруживая, что делает то, чего и не планировал. Он никогда не понимал, какой механизм заставляет его действовать, но что-то всегда срабатывало, и он обнаруживал, что действует, прежде чем соображал, что пора действовать.
Он уже ощущал, что ветер переменился. Погода выдалась тихой, но он чувствовал на щеке горячее дыхание с юга. Он пережил столько бурь в Лоунсам Дав, когда песок, крутясь, несся из Мексики так быстро, что его удары о кожу ощущались, как уколы. Чертова Сука нервничала и беспрестанно оглядывалась, хорошо понимая, что их ждет.
— Нас ожидает грязноватый закат, парни, — заметил Август.
И действительно, солнце уже едва было видно, только его края еще желтели, образуя ободок вокруг темного диска. На западе и юге тучи поднятого вверх песка напоминали коричневую завесу, хотя высоко над ней все еще сияли яркие вечерние звезды.
Боливар остановил фургон и принялся рыться в груде одеял, разыскивая свое серале.
— Пойди скажи Дишу и Соупи, чтобы остановили стадо, — велел Калл Ньюту. Парнишка обрадовался полученному заданию и отправился объезжать стадо. Пока скот вел себя спокойно, просто передвигался и пощипывал траву, если таковая попадалась. Диш расслабленно сидел в седле.
— Похоже, тебя повысили, — заметил он, когда Ньют подъехал поближе. — Или меня понизили.
— Буря идет, — сказал Ньют. — Капитан велел остановить скот.