Одинокий волк
Шрифт:
— Городские дети не знают, что такое мир без автострад и тротуаров, — задумчиво произнесла она. — Они нигде не увидят таких звезд, как здесь, не услышат такой тишины.
— Я не собираюсь нянчиться с детьми, — сказал Джерико, заворачивая за груду валунов. — Мы помогаем разного рода управленцам развивать в себе лидерские качества. Учим их работать в команде и справляться с трудностями.
— Детям это бы тоже было полезно, — заметила Дейзи.
— У меня здесь не детский сад и не лагерь для скаутов, — Отрезал он.
Что
— Вы говорите жестокие слова, но в действительности вы не такой жестокий.
Обернувшись, он посмотрел на нее:
— Не обманывайте себя.
— Я не обманываю, — улыбнулась она. — Я разговаривала с Кевином, вашим поваром, который, кстати, почти еще ребенок…
— Ему двадцать, — уточнил Джерико.
— Я об этом и говорю. В общем, он сказал мне, что вы не только взяли его на работу без рекомендаций, но и одолжили ему денег на обучение в Кулинарном институте Америки. Он станет шеф-поваром, о чем всегда мечтал.
— Это другое, — раздраженно пробурчал Джерико.
Кевину следовало держать рот на замке. Придется с ним серьезно поговорить.
— Что значит «другое»?
Год назад Кевин пришел к нему на гору, отчаявшись найти работу в другом месте. Он был худым и изможденным. У него было трудное, полное лишений детство, но он выдержал все испытания и стал хорошим человеком. Он так быстро проявил себя, что Джерико взял его на постоянную работу, а потом решил ему помочь встать на ноги. Ему это ничего не стоило.
Стиснув зубы, он сказал:
— Разница состоит в том, что Кевин сам сюда пришел в поисках работы. Кроме того, он уже давно перестал быть ребенком. Он с пятнадцати лет сам о себе заботится и…
— И вы дали ему шанс стать тем, кем он хочет, — прервала его Дейзи, положив ладонь ему на руку. — Я просто говорю, что было бы здорово, если бы другие дети имели такую же возможность.
Неохотно отстранившись, Джерико резко произнес:
— Может, вам следует перестать беспокоиться о других людях и сосредоточиться на прохождении испытания?
Это заставило ее замолчать. Сначала он испытал облегчение, но потом ему в голову начали лезть тревожные мысли.
Черт бы их побрал!
Глава 6
Дейзи очень устала, каждая мышца ее тела болела, но за этими страданиями было чувство удовлетворения. Она это сделала. Пока она выдержала все его дурацкие испытания и была близка к тому, чтобы получить постоянную работу. Он не сможет ее прогнать, и тогда она будет намного ближе к своей цели.
За последние пару дней она узнала Джерико Кинга лучше, чем если бы встречалась с ним целый месяц. Хотя он был немногословен, ей все же удалось его разговорить. Помимо этого у нее была возможность за ним наблюдать. От него исходило чувство спокойной уверенности, которое она находила очень привлекательным. Его сдержанность и суровость только усиливали его.
Они сблизились, чего при других обстоятельствах не произошло бы так быстро. Они вместе разбивали лагерь и готовили еду, спали рядом, с тех пор как она придвинулась к нему, чтобы согреться. Они разговаривали больше, чем большинство пар за неделю, и много узнали друг о друге. Например, он узнал, что она не собирается сдаваться.
А она поняла, что он не похож ни на одного из мужчин, которых она когда-либо знала. Он казался таким одиноким, но ему было комфортно в своем одиночестве. Дейзи подкрадывалась к нему все ближе и ближе, чтобы разрушить стены, которые он воздвиг вокруг себя.
— Корни этого растения съедобны, — сказал он. — Их нужно выкопать и измельчить. На вкус они не очень, зато не умрешь с голоду.
Внимательно посмотрев на растение, Дейзи кивнула, хотя ей было все равно, съедобно оно или нет. В конце концов в будущем ей не придется бродить по лесу в поисках пищи. Когда ее испытание будет закончено, она поселится в доме Джерико и без опытного гида в лес не пойдет.
Она наблюдала за Джерико, уверенной походкой шагавшего между деревьями. Он сложный человек. Он не хотел, чтобы она была здесь, и не делал из этого секрета. Несмотря на это, когда она забиралась на стену, он ей помог. Он положил ладонь ей под ягодицы и подтолкнул ее вверх. Она быстро забралась на стену и, спустившись с другой стороны, издала победный возглас.
Дейзи знала, что сама бы с этой стеной не справилась. Для этого у нее были недостаточно крепкие руки.
— Если потерялись в лесу, лучше оставайтесь на месте, — сказал Джерико, бросив на нее взгляд через плечо.
— Ну да, сидеть под деревом и дожидаться помощи.
Покачав головой, он вздохнул:
— Вы не стали бы стоять на одном месте, правда?
— Возможно, — весело ответила она.
— В таком случае вам нужно научиться оставлять следы, чтобы вас было легче искать.
— Хорошая идея. — Дейзи широко улыбнулась ему и кивнула.
Затем он показал ей, как нужно обламывать кончики веток и раскладывать камни в виде стрелы. Несмотря на все это, она понимала, что если бы заблудилась в горах, то, скорее всего, не выжила бы.
— Может, будет проще, если я не стану выходить из дома?
— Да. — Он выпрямился, чтобы посмотреть на нее. — Но вы будете выходить. Не в вашей натуре сидеть на месте. Только когда будете выходить, прошу вас, предупреждайте кого-нибудь из нас.
— Обязательно. — Она снова улыбнулась. — Вы только что признались, что я остаюсь? Я не ослышалась?
— Я это обдумываю. Вы выдержали испытание, — неохотно признался он. — Хотя вам еще нужно будет сегодня самой развести костер и приготовить ужин, а потом вернуться домой живой и невредимой.