Одинокий волк
Шрифт:
— Я это сделаю, — твердо сказала она. — Вот увидите.
Покачав головой, он вздохнул.
— Итак, что у нас дальше по плану, босс?
— Мы возвращаемся домой. Сегодня вечером мы снова разобьем лагерь у реки.
— Пойдем, Ники, — позвала она, и собачонка побежала к ней.
Остановившись возле Джерико, она полаяла на него, затем прыгнула прямо в руки Дейзи. Он что-то пробормотал, но Дейзи не расслышала. Тогда она спросила его:
— Почему вы мне помогли? Вы могли бы позволить мне провалить
Он пожал плечами:
— Вы бы все равно в конце концов его выдержали.
— Нет, не выдержала бы, — с трудом призналась она. — Я едва держалась на стене, когда вы меня подтолкнули. Почему вы это сделали?
Остановившись, Джерико обернулся. Лицо его было непроницаемым.
— Я уважаю людей с сильной волей. Вам ее не занимать.
Дейзи переполняла гордость. Комплимент от мужчины, не привыкшего их делать, дорогого стоил. Она испытывала такое удовлетворение, словно он вручил ей медаль.
— Вы собираетесь убить кролика?
Услышав возмущение в голосе Дейзи, Джерико понял, что на ужин не будет есть тушеного кролика. Рано утром он поставил здесь силок, зная, что вечером они снова разобьют здесь лагерь. Он обрадовался, когда обнаружил, что в силок попался жирный кролик. Ему следовало знать, что все будет не так просто.
Он заглянул в ее большие глаза, полные тревоги.
— Это должен был быть наш ужин.
— О боже. — Она посмотрела на него так, словно он был серийным убийцей. — Я не смогу есть кролика.
— Я уже это понял.
Несчастное животное металось из стороны в сторону, отчаянно пытаясь освободиться от веревки, которая была затянута вокруг его задней лапы. Посмотрев на него, Джерико вздохнул, затем наклонился и ослабил узел. Кролик тут же скрылся в кустах.
— Не могу поверить, что вы это сделали, — сказала Дейзи.
— Вы не собирались его есть, и я…
— Спасибо, — искренне произнесла она, и Джерико кивнул:
— Не за что. Пойду поймаю немного форели на ужин… — Он сделал шаг, остановился и снова посмотрел на нее. — Если, конечно, вы не испытываете жалости к рыбе.
— Никакой. Я люблю рыбу жареную, печеную, гриль, даже рыбный мусс, — заверила его она.
— Рад это слышать, — ответил Джерико, качая головой, — но есть кое-что, что вы должны знать, если хотите на меня работать. Я не ем рыбный мусс.
— Я запомню. — Уголок ее рта приподнялся в улыбке.
— Хорошо.
Повернувшись, он направился к реке. По дороге Дейзи окликнула его по имени.
— Да?
Подойдя к нему, она крепко его обняла.
— Спасибо вам за кролика.
Она была так близко, что барьеры, которыми он оградил себя, рухнули. Последние два дня он был на грани. Притворяться равнодушным было чертовски трудно, но все же до сих пор ему удавалось держаться на расстоянии от Дейзи с ее большими янтарными глазами и очаровательной улыбкой.
Но она из тех женщин, к которым мужчина испытывает сексуальное влечение, хочет он того или нет. Черт побери, он долгими часами боролся с желанием ее поцеловать. Оно зародилось в нем в ту самую минуту, когда она вышла из машины и растянулась на его газоне.
Сейчас, когда ее прелести прижимались к нему, а чувственные розовые губы растянулись в улыбке, разве можно было устоять перед искушением? Ни один нормальный мужчина не устоял бы.
Поняв, что сопротивление невозможно, он отключил рассудок и подчинился зову плоти. Взяв в ладони ее лицо, он заглянул в ее широко распахнутые глаза. Ее веки слегка опустились, с губ сорвался мягкий вздох, и Джерико поцеловал ее.
Когда их губы соприкоснулись, по его телу пробежал электрический разряд. Ее губы были так восхитительны на вкус, что его желание усилилось. Почувствовав, что она хочет того же, что и он, Джерико проник языком в глубь ее рта.
Его тело напряглось до предела, и он боялся, что желание вот-вот хлынет наружу мощным потоком. Проходили секунды, минуты, но он потерял чувство времени. Он растворился в новых ощущениях, переполнявших его, растворился в этой женщине. Потерял контроль над своими чувствами, чего с ним не случалось уже очень давно.
Эта мысль вернула его к реальности, и он резко отстранился. Его сердце бешено колотилось, дыхание было прерывистым.
Веки Дейзи дрогнули, и она посмотрела ему прямо в глаза. Ее розовые губы слегка припухли от его поцелуя, и ему больше всего на свете хотелось снова попробовать их на вкус. Уложить ее на ковер из мха и погрузиться в нее. Невероятным усилием воли он заставил себя сделать шаг назад.
Останься у него хоть капля здравого смысла, он бы прогнал ее со своей территории. Но разве можно было отказать ей в работе только потому, что он не доверял себе?
Если он ее наймет, она будет постоянно его искушать. Если нет, разве это не будет выглядеть так, словно он ее выгнал ради собственного спокойствия? Разве он не поступит как трус? Он обещал Бранту Саксону помочь его сестре, если она к нему обратится.
«Я в долгу перед Брантом», — сказал себе Джерико, вспоминая молодого парня, который слишком рано ушел из жизни. Чувство вины давно стало постоянным его спутником. Неужели он способен нарушить обещание, данное умирающему товарищу? Дейзи Саксон здесь. Сейчас. Она нуждается в помощи, которую он когда-то обещал ей оказать.
Если он ее прогонит, это произойдет не потому, что она провалила испытание, а потому, что Джерико Кинг встретил женщину, которая его взволновала.
Выкинув из головы тревожные мысли, он произнес:
— Будем считать, что ничего не произошло.
— Не произошло? — Дейзи посмотрела на него глазами, полными изумления.
Это чувство было ему знакомо, но будь он проклят, если признает это.
— Ничего не было. Вы повар, я ваш босс. Наши отношения не должны выходить за рамки. — Сделав несколько шагов в сторону реки, он бросил через плечо: — Вы разведете костер, а я пойду наловлю рыбы.