Офелия в стране кошмарных чудес
Шрифт:
Ее раздумья прервал небольшой толчок в бок. Девушка посмотрела вперед и увидела, что кукловод остановился на пороге комнаты. Она оглядела впереди него огромное помещение с затемненными шторами. Темная ткань не пропускала дневного света, поэтому везде были расставлены свечи, как и в принципе во всем замке.
Помещение напоминало бальный зал. Темный и мрачный. Большие колонны располагались посередине зала и были увешаны темными тюлями кровавого цвета. Впереди, там за колоннами, возвышалась небольшая лестница в пяти ступенях.
Проходя мимо колонн, принц схватил Ясон под руку и начал с ней танцевать. Каждый шаг разносился по всему залу с громкостью и звоном, словно острые ножи падали на пол и царапали мраморную поверхность.
Страшный ужас охватил Офелию и она от волнения сама того не заметив схватила Черкотта за руку. Он это заметил, но не стал отпускать ее, а лишь тихо проговорил ей:
— Ой, не уж-то наша пиздючка испугалась?
— Вовсе нет… — ответила она шепотом.
— Тогда отпусти мою руку?
— Зачем?
— Ты что дура? — задал вопрос кукловод, — пиздец какой-то. Сама значит, ведите ли не боится, а за людей хватается? — рассуждал он.
— Кто здесь у нас люд-то? — спросила с насмешкой она, — ты что ли? Ой, я тебя умоляю…
— Не уж-то ты хозяину дерзить начала?
— Запомни я не твоя «собственность»… — проговорила Фели шепотом, что бы их не услышали.
— Пфф, … почему это трусливая дочь Алисы так начала храбриться? Аж бесит…
— Ой, затухни… — вспылила неожиданно Офелия.
Черкотт сильно взбесился, и решил немного проучить девушку-зазнайку. Поставив ей подножку, кукловод подумал, что пора праздновать победу, но не тут-то было. Фели крепко ухватилась за Черкотта и повалилась вместе с ним на пол.
Головокружительный вальс Ясон и Хёрта прервался и затих. Ясон подошла к Офелии и, протянув ей руку, спросила:
— Ты как?
— Нормально, а разве не видно? — отрезал ее Черкотт, — она же на меня упала, так что не поранилась….
— Ну, раз так, то нам нужно скорее поднять юную леди и пригласить на небольшое чаепитие, — ответил за всех принц хаоса и ужаса.
Девушка немного посидела на полу, но вскоре поднялась с него и проследовала за принцем. Черкотт продолжал валяться на земле и долго что-то бубнить про себя. Тут к нему подошел Хэппи и спросил с настороженностью:
— Что с тобой твориться в последнее время?
— Не твое дело психопат, — рявкнул на него кукловод.
— Я сейчас нормальный… — уверил его парень-кролик, — у меня давно уже не было признаков сумасшествия.
— И это очень жаль… — ответил с грустью Черкотт, — хотя бы ЕГО психо-личность подсказала мне, что делать, … а так я самого себя уже не понимаю.
— Может
— Да пошла она, — ответил на его слова парень-кот, — заебала уже, вечно ей что-то не по нраву. То ей не нравиться, что я ее своей куклой хочу сделать, то ей не нравиться, что я беспокоюсь о ней…. Что ей вообще по нраву? Не пойму я ее…
— Может тебе лучше быть самим собой?
— В этом-то и есть проблема… — проговорил он, — я уже не знаю, какой я на самом деле…
…
Во время всего чаепития Офелия не проронила ни слова. Черкотт долгое время не говорил с ней и даже не смотрел в ее сторону. Фели чувствовала себя немного виноватой перед ним, но ее гордость не давала ей это признать. Девушка юркнула носом в чашку чая и медленно втягивала приятный аромат.
Хёрт пристально следил за каждым движением гостьи из другого мира. Наблюдал, как она медленно отпивает из чашки и как ставит ее на блюдце. Как ее большие глаза молниеносно переглядывались то на Черкотта, то на принца. Ее взгляд немного озадачил Его Величество, и он еще немного посидел в полном молчании. Наконец собравшись с мыслями, он посоветовал Черкотту и Хэппи зайти в его кабинет и подождать когда он придет. Ясон сопроводила их в комнату, а сам принц присел рядышком с Офелией и с улыбкой пропел:
— Ну что мы так стесняемся и скрываем свое настоящее имя?
Девушка вопросительно посмотрела на хозяина замка.
— Не притворяйся, что не понимаешь моего языка, — проговорил принц, улыбаясь, — можешь открыто говорить со мной. Я же знаю, что Черкотт и Хэппи мне солгали. Поэтому я хочу знать твое настоящее имя.
— …М…меня зовут Фели, — слегка настороженно проговорила она.
— Ты можешь рассказать о себе? — спросил неожиданно он.
— Эм, зачем? Я думала, Вам Черкотт рассказал все, что нужно во время чаепития.
— Ну, мне интересно узнать все из твоих уст.
— Ну, эм… — протянула она.
Медленно оглядываясь по сторонам, и надеясь не увидеть Черкотта поблизости, она продолжила говорить:
— Моя мама побывала в детстве в стране чудес. Она хотела, чтобы я попала туда тоже, но я по случайности свалилась в другую яму и теперь я хочу найти выход в свой мир. Я надеюсь, что Вы сможете мне помочь, ведь Вы управляете всеми дорогами и тропинками, и наверняка знаете, какая из них ведет в мой мир…
— Нет, мне не нужна эта история, что приключилась с тобой… — перебил ее принц Хёрт.
— В смысле? — удивленно проговорила Офелия.
— Видишь ли… — начал он, — мне ужасно хочется узнать твою страшную тайну, которую ты боишься вспоминать… — подтянувшись к ней поближе, ответил он с улыбкой.
Девушку это немного испугало, и она, поднявшись со стула, отшатнулась от него.
— Какую еще тайну, которую я не хочу вспоминать?
— Тсс… не смей мне врать, — прикрыв ей рот ладонью, ответил он напевая.