Офицеры и джентльмены
Шрифт:
— Фидо, где мы собираемся остановиться?
— Не здесь. До наступления рассвета мы должны уйти как можно дальше.
Они шли через безлюдную деревню.
— Не остановиться ли нам здесь?
— Нет. Заманчивая для противника цель. Надо торопиться.
Солдаты начали отставать.
— Надо передохнуть хоть десять минут, — снова предложил Гай. — Пусть солдаты догонят нас.
— Только не здесь. Никакого укрытия.
— Дорога в этом месте вилась вокруг холма, по обеим ее сторонам было много крутых склонов.
— Если мы остановимся, то уже не выберемся отсюда затемно, — добавил Фидо.
— В какой-то мере вы правы, Фидо, но стоит ли так волноваться?
Однако Фидо считал,
— Ради бога, Фидо, давайте остановимся здесь.
— У нас впереди еще целый час темного времени. Мы должны идти, пока можем.
— Я больше не могу. Я со своим отделением остановлюсь здесь.
Фидо не протестовал. Он резко свернул с дороги и уселся под какими-то деревьями, видимо фруктовыми. Гай ждал на дороге, пока не подошли один за другим отставшие солдаты.
— Мы развернем штаб здесь, — сказал Фидо неожиданно.
Гай улегся и уснул неспокойным сном.
Фидо не удалось уснуть до рассвета; обхватив колени, никем и ничем не тревожимый в ночной тиши, он предался мечтам и размышлениям. Он оказался среди негодяев. Обдумав очевидное предательство Людовича, подозреваемую измену своего заместителя по тылу и начальника, связи, Фидо начал формулировать обвинительное заключение для предания их военному суду. Он взвесил возможности учинить когда-нибудь такой суд и свод способности выступить на этом суде с показаниями. Поразмыслив, Фидо решил, что ни теми, ни другими он не располагает… Вскоре взошло солнце, и путники, которых стало теперь значительно меньше, разошлись по укрытиям. Фидо задремал.
Проснувшись, он увидел странное зрелище. Ближайший участок дороги был забит толпой обросших волосами людей — не просто небритых, а с длинными бородами и красивыми копнами густых черных волос. Их было не менее батальона. Они размахивали флагами, рубахами и лоскутами полотна на палках; некоторые растянули над собой целые простыни. Одеты они были во что попало. Гай Краучбек разговаривал с их вожаком на иностранном языке.
Фидо высунул голову из-за шпалерника и крикнул:
— Гай, Гай, кто это?
Краучбек продолжал разговаривать. Вскоре он вернулся улыбаясь.
— Пленные итальянцы, — объяснил он. — Невезучая команда. Несколько недель назад на албанской границе они сдались грекам в плен. С тех пор их гоняли с места на место, пока им не удалось затеряться в массе отступавших войск и добраться сюда. Теперь им говорят, чтобы шли служить немцам, и они полны негодования потому, что мы не отправляем их в Египет. У них за старшего очень энергичный доктор. Он утверждает, что это противоречит международной конвенции — освобождать нераненых пленных до окончания военных действий. Кроме того, он почему-то утверждает, что на острове полно разъяренных австралийцев, которые зверски расправятся с ними, если они попадутся им. Он требовал вооруженной охраны.
Фидо это нисколько не развеселило. Он только сказал:
— Я не знаю никакой международной конвенции, которая предписывала бы такие действия.
Через пару лет войны слово «освобождение» приобретет зловещий смысл. Для Гая этот случай оказался первым знакомством с его современным значением.
Пленные итальянцы, шаркая ногами, уныло потащились дальше и еще не скрылись из виду, когда первый же появившийся в этот день самолет с оглушительным ревом спикировал на них. Некоторые остались на месте и замахали своими белыми флагами, другие разбежались во все стороны. Последние оказались умнее. Немецкий летчик прострочил толпу пулеметной очередью —
— Австралийцы в самом деле перебьют их, если они не перестанут привлекать внимание, — заметил Гай.
С оглушительным ревом немецкий самолет улетел искать другие цели. Разгневанный доктор возвратился на дорогу и осмотрел упавших. Он громко попросил помощи, и вскоре к нему присоединились два итальянца и англичанин. Они перенесли раненых и умирающих в тень. Белые флаги, на которые никто не обратил внимания, остались на пыльной дороге.
Гай присел рядом с Фидо.
— За ночь мы прошли длинный путь.
— Вероятно, не менее двенадцати миль. Надо разыскать командующего войсками гарнизона и доложить ему.
— Доложить о чем? — спросил Гай. — А вы не думаете, что нам лучше было бы узнать, что происходит в действительности.
— А как мы можем сделать это?
— Я могу пойти и выяснить.
— Хорошо. А ты вчера съел весь свой паек? Я съел весь.
— Я тоже. К тому же меня страшно мучает жажда.
— Может быть, в той деревне, которую мы прошли, найдется кое-что поесть: яйца или еще что-нибудь. Кажется, я слышал, как пропел петух. Почему бы тебе не взять с собой нескольких солдат и не отправить их обратно с тем, что удастся найти?
— Я предпочел бы пойти один.
Фидо не осмелился приказать Гаю взять с собой реквизиционную команду.
Гай оставил Фидо с одним писарем, тремя связистами и отделением разведки. Ни о какой реальной возможности ортодоксального тактического использования таких сил не могло быть и речи, поэтому солдаты разбежались и улеглись спать. Фидо посмотрел вокруг. Недалеко от него ровная местность переходила в овраг, на дне которого виднелась лужа застоявшейся воды. Два или три солдата — не из его подчиненных — мыли в ней ноги. Фидо присоединился к ним, окунув ноги в охладившуюся за ночь стоячую воду.
— Я не стал бы пить это, — заметил он солдату, жадно глотавшему воду прямо из лужи неподалеку от него.
— Ничего не поделаешь, приятель. Выбросил свою фляжку вчера, когда она опустела. Много еще осталось?
— До Сфакии? Не более двенадцати миль, по-моему.
— Не так уж далеко.
— На пути туда придется преодолеть довольно большой подъем.
Солдат внимательно осмотрел свои ботинки.
— Думаю, выдержат, — сказал он. — Если выдержат они, то и я смогу.
Фидо дал ногам просохнуть. Он выбросил снятые носки и надел чистые, хранившиеся в ранце-рюкзаке. Затем осмотрел свои ботинки: с ними ничего плохого, кажется, не произошло, они продержатся еще несколько недель. Но продержится ли сам Фидо? У него кружилась голова, он ощущал вялость. Любое движение требовало больших усилий и напряжения воли. Он огляделся и увидел в нескольких шагах от себя проходящую под дорогой водопропускную трубу; через нее во время дождей бежал ручеек, остатком которого и была эта грязная лужа. Труба оказалась широкой, чистой, в данный момент сукой и страшно соблазнительной. С ботинками в руках Фидо побрел в чистых носках к ее концу. Заглянув в трубу, в дальнем конце ее он увидел заключенную в круглую рамку очаровательную картину далекой серовато-зелено-коричневой долины; между ним и этой картиной были мрак и пустота. Фидо залез в трубу. Он добрался до середины, и яркие ландшафты в обоих концах трубы сделались примерно одинакового размера. Фидо снял с себя снаряжение и положил его рядом. Кривизна дренажной трубы оказалась удивительно удобной для его ноющей от усталости спины; уподобившись загнанной лисе или, скорее, маршалу авиации, забравшемуся под бильярдный стол, он свернулся комочком и впал в полную апатию.