Огненные драконы
Шрифт:
Они добрались до стены, и Матео уже готовился поднять Лисабет, когда Джай и Дет оглянулись, чтобы посмотреть, не наблюдают ли за ними.
— Будь осторожна, — сказала Виктория, внезапно обнимая Лисабет и крепко сжимая свою старую соседку.
Лисабет сжала ее так же крепко.
— Обещаю, — прошептала она. — И что бы мы ни узнали дальше, мы не позволим, чтобы это было использовано против вас.
Матео толкнул Лисабет вверх по стене, и она исчезла на другой стороне, где Эллюкка и Рейна с надеждой ждали, чтобы помочь ей приземлиться.
Виктория
А потом Андерс перелез через стену и спустился к сестре и новым друзьям с другой стороны, прежде чем смог найти слова, чтобы сказать своим друзьям, что значит их доверие. Чего стоило то, что они могли хоть немного забыть о случившемся… то, чего не смогли сделать поколения волков и драконов.
Но он знал, что лучший способ отплатить им — это сохранить их в безопасности.
Пора было отправляться на острова Челле.
ГЛАВА ТРИННАДЦАТАЯ
Андерс и Лисабет рассказали обоим драконам все, что узнали, пока шли по крышам к городской стене. Утренняя толпа все еще кипела, а это означало, что сейчас самое подходящее время пройти через ворота так, чтобы стражники их не заметили.
— Может, нам взять с собой Кесс? — спросила Рейна, прижимая к себе кошку, Кесс высунула свою маленькую черную головку из-под куртки Рейны и выглядела совершенно довольной.
— Она так похудела, пока нас не было, — сказал Андерс. — С нами это будет не так безопасно, но я думаю, что она хочет быть там, и здесь она тоже может быть не в такой безопасности.
Они спустились с крыш и без приключений выбрались через ворота, позволив толпе на дороге медленно уносить их прочь от города. Обычно загорелая кожа Эллюкки выглядела желтоватой, и даже теплая коричневая кожа Рейны стала тусклой, оба дракона явно пострадали от холода. Андерс был так занят этим, что, когда кто-то шел в ногу с ним, он не сразу заметил.
— Андерс.
Андерс чуть не выпрыгнул из своей кожи, резко обернувшись, а затем слишком поздно вспомнив, что ему следовало притвориться, будто он не знает, кто это. Рядом с ним шел Миккель, тоже одетый в пальто и плащ — Миккель, которого они оставили прикрывать их в Дрекхельме вместе с Тео. Мгновение спустя он понял, что Тео был с другой стороны от Миккеля.
— Что вы здесь делаете? — прошептал Андерс.
— Они знают, — сказал Миккель без тени своей обычной ухмылки. — У нас кончились отговорки. Они знают, что ты что-то замышляешь, и знают, что мы знаем, что именно. Оставалось либо бежать и надеяться, что мы найдем тебя и поможем, либо позволить запереть себя где-нибудь.
Они все молчали, пока не достигли поворота дороги, где пришло время отделиться от толпы и двинуться через сельскую местность. Те, кто видел, как они уходили, без сомнения, думали, что они направляются к какой-нибудь маленькой ферме или деревне. Вскоре они были достаточно далеко, чтобы говорить.
— Они хотели запереть вас? — спросила Эллюкка, которой стало дурно от этой мысли.
— Это предложил Торстен, — сказал Тео. — И некоторые другие начали соглашаться. Не волнуйся, твой отец не был одним из них. Однако он не был счастлив.
— Они хоть догадываются, что мы задумали? — спросила Лисабет.
— Пока нет, — ответил Тео. — За исключением того, что вы двое волков замешаны в этом деле, и вы бы не держали это в секрете, если бы это было хорошей новостью для драконов.
Молчание было мрачным. Рейна была той, кто нарушил его.
— Как же вы сбежали, если они вас заподозрили?
— Кое-кто из Финсколаров помог нам выбраться, — сказал Миккель. — Брин и Ферди. А может Изабина, хотя, честно говоря, мы не были уверены, что она пыталась помочь нам или просто отвлеклась на ее механики, которые она получила по пути.
— Хорошо, что вы с нами, — сказала Эллюкка.
— Да, — согласился Миккель. — Искры и чешуя, Холбард огромен, я и понятия не имел. Мы подумали, что вы вошли в западные ворота из Дрекхельма, поэтому просто подождали снаружи. В конце концов, никто не знал нас в лицо. Что мы будем делать дальше?
В конце концов, они добрались до места, где спрятали упряжь и остальные припасы, и все сели завтракать, рассказывая Миккелю и Тео на том, что те пропустили. Во время еды Андерс оглядывал собравшихся, испытывая странную смесь удивления от того, что нашел таких друзей и союзников, и беспокойства о волках и драконах в Ульфаре и Дрекхельме, которые теперь искали их.
Они казались такой маленькой группой, чтобы держать так много людей в безопасности.
Они развернули карту и наклонились, чтобы внимательно изучить ее. Было не очень ясно, но казалось, что самый маленький остров находится на самом севере цепи.
— Дальше всего лететь, конечно, — сказала Рейна. — Предполагая, что все верно отмечено.
— Мы сможем сказать с воздуха, — предложил Миккель.
— Здесь сказано искать по самой короткой длине, — задумчиво произнесла Лисабет. — Значит, мы найдем самый маленький, а потом…
— Пройдем по всей длине? — предположил Андерс. — Нас шестеро. Если мы все встанем в ряд, то найдем кусочек Скипетра — если, конечно, он там спрятан — даже если нам придется ходить туда и обратно не один раз.
— И тогда мы будем надеяться, как и все остальное, что последнюю загадку мы сможем понять, не отправляясь в Дрекхельм, — сказала Рейна. — Да и вообще куда угодно.
— Гм, — сказал Тео. — Это кто, кошка?
Они представили Кесс Миккелю и Тео, закончили завтрак и собрали свои вещи. Андерс забрал Кесс у Рейны до того, как она превратилась, и он обернул шарф вокруг своего тела на перевязи, засунув кошку внутрь. Похоже, ей там нравилось.