Огненные драконы
Шрифт:
Где-то впереди, без сомнения, Сигрид нашла нужный ей усилитель. И независимо от того, знала ли она, что на пути в Холбард есть драконы, она использовала Снежный Камень, чтобы создать как можно больше холода.
Холод, казалось, ударил по взрослым драконам даже сильнее, чем по детям, и по мере того, как минуты растягивались до часа, а затем и до двух, каким-то образом Эллюкка и Рейна оставались впереди них. Андерс слышал, как драконы ревут в погоне, и знал, что Рейна и Эллюкка, должно быть, понимают ужасные угрозы, исходящие от них, но ни одна из девушек не дрогнула. Волны
Теперь они пролетели над Великим Лесом Туманов, пересекли реку Судрейн и увидели стены Холбарда. Они летели с самого утра, сначала с островов Челле до самой Облачной Гавани, а теперь и до самого города. Солнце уже клонилось к горизонту, и Андерс чувствовал, как Рейна устала.
И он знал, что если они могли видеть город, то и волки могли видеть их… дюжина драконов летела так быстро, как только могла, к стенам. Волки, должно быть, уже сейчас карабкаются на свои позиции, готовые защищать Холбард. Он мог представить себе этот страх, эту решимость.
Еще одна волна холода обрушилась на них, и двое из их преследователей, потеряв управление, упали на землю, слишком ослабев, чтобы удержаться в воздухе. Андерс затаил дыхание, когда они устремились вниз, и, несмотря на угрозу, которую они представляли, он отчаянно желал, чтобы они расправили крылья, каким-то образом замедлили себя достаточно, чтобы благополучно приземлиться. Он думал, что да, но не был уверен.
И вот они уже над Холбардом, знакомые зеленые луга на крышах мелькали под ними, холодный воздух поднимался из города, крошечные фигурки волков бежали вдоль городских стен и занимали позиции, готовые бросить ледяные копья и волны холода, как только драконы окажутся в пределах досягаемости.
Рейна барахталась под ним, холодный воздух лишал ее сил, тащил вниз, к городу, и он чувствовал, что у нее осталось не так уж много времени, прежде чем она тоже упадет. И так же плохо, что теперь, когда они достигли города, она и Эллюкка были вынуждены замедлить ход, давая Дракон-сходу время, чтобы сократить разрыв.
Эллюкка все еще храбро кружила вокруг маленькой фигурки Рейны, пытаясь защитить их, но когда Дракон-сход догонит их, они будут окружены.
Андерс вытащил Солнечный Скипетр из ремней упряжи, крепко держась за него обеими руками, отчаянно боясь уронить. Он поднял его над головой и стал подыскивать слова, его мозг внезапно опустел. «Стая и лапы, сейчас не время забывать, как говорить!»
Парень знал, что Скипетр слушает, но что он должен был сказать, чтобы оживить его? Что-то грандиозное? Что-нибудь необычное?
— Жара! — крикнул он, отказываясь от внушительного тона и надеясь, что Скипетр услышит его, а ветер готов сорвать его слова. Он колотил его со всех сторон, пока Рейна уворачивалась и ныряла, и только кожаный ремень, пристегнутый к ее сбруе, защищал его.
Рассветная чешуя Эллюкки пронеслась мимо, и краем глаза Андерс увидел вспышку чистого белого Драконьего пламени, из которого вылетали золотые искры, падая на город внизу.
Пламя было направлено на них!
Эллюкка и Лисабет оказались как раз вовремя, и вдруг там оказались еще два дракона, взрослых, больше всех остальных.
Один из них был чешуйчатым, как теплый закат, и по сходству с Эллюккой Андерс был уверен, что это ее отец, Валериус. Другой был более глубокого красного цвета, и по какой-то причине, которую он не мог объяснить, Андерс был уверен, что это был Лейф, защищающий своих учеников. Тихий, спокойный Дреклейд теперь ревел, его ярость была направлена на драконов, которые посмели угрожать детям.
Все стало хаосом — взрослые драконы окружали их, когда Андерс ужесточил хватку на Скипетре, волки бежали вдоль стен ниже, выпуская ледяные копья, которые пока не соответствовали их целям, Рейна ворочалась под ним, и ничего не происходило со Скипетром, ни жарой…
… а потом вдруг Андерс чувствовал это.
Волна тепла омыла его, как настоящая волна воды, заставляя всех драконов карабкаться, чтобы оставаться устойчивыми, внезапные восходящие потоки неожиданно поднимали их, опрокидывая их, нарушая равновесие. Под ними выли волки, и руны на Солнечном Скипетре светились так ярко, что ему пришлось отвернуться.
Тео был прав в том, что Скипетр нес тепло там, где Снежный Камень — холод… но это было не просто тепло. Это меняло сам воздух вокруг них, и это было слишком для волков внизу.
Рейна вдруг стала сильнее, увереннее в своих движениях.
Но что теперь будут делать взрослые драконы? Они рванули прочь, внезапно убедившись, что дети все-таки на их стороне, и, когда они взмыли над Холбардом, бросая вызов ослабевшим волкам внизу, сердце Андерса сжалось.
Неужели они повели атакующие силы в город, несмотря на все их усилия принести мир? Неужели они собираются стать предателями Ульфара, какими никогда не хотели быть?
Он только что закончил свою мысль, когда далеко внизу над крышей «Хитрого Волка», таверны, где они с Рейной спали столько лет, появилось белое облако — белый взрыв. Зубчатый белый иней раздувался во все стороны.
Через несколько секунд волна холода ударила в драконов в воздухе, и Андерс понял, что все это исходит от таверны.
Сигрид, должно быть, спрятала Снежный Камень в крыше, самой высокой точке Холбарда!
Вот почему он всегда видел там волков во время своих визитов… не потому, что они использовали место в качестве дозорного пункта, а потому, что они что-то охраняли.
Смогут ли они с Рейной добраться туда? Сможет ли она пройти сквозь волны холода, катящиеся с крыши таверны, и если да, то есть ли способ прижать Солнечный Скипетр к Снежному Камню? Способ защитить Холбарда и от солнца, и от снега?
Облако льда и холода потекло вниз с самой высокой точки «Хитрого Волка», несясь по улицам Холбарда во всех направлениях, замораживая их. Облако достигло гавани, и ледяные пальцы змеились в воде, замораживая поверхность и сжимая корпуса кораблей, пока те не начали трескаться с грохотом, который Андерс слышал даже над городом.