Огненные драконы
Шрифт:
Это была мастерская Хейна.
Неужели дядя посылает им сигнал?
Он завыл Рейне, бросая свой вес в том направлении, куда он хотел, чтобы она смотрела, и ее огромная голова повернулась, когда крылья взмахнули, чтобы удержать их в воздухе. Не колеблясь, полностью доверяя ему, хотя она понятия не имела, почему он просит ее об этом, она направилась к столпу света. Она извивалась и крутилась, а он цеплялся за ее ремни когтями и зубами, метался, как тряпичная кукла, когда она приближалась к сигналу.
Даже когда они приблизились, он увидел, что сама мастерская
Он спрыгнул со спины Рейны, понимая, что у них есть только мгновения до того, как волки набросятся на них, заставляя себя вернуться в человеческую форму, даже когда его ноги коснулись земли. Его сестра не могла трансформироваться… не потеряв ремней, а это был единственный способ безопасно нести его. Она предупреждающе зарычала — ему или, возможно, приближающимся волкам — когда он пробирался по обломкам к центру комнаты.
Там, рядом с почти ослепительным светом, исходящим от металлической пластины, были две подвески, кованые диски металла, выгравированные повсюду с замысловатыми спиралями рун.
Он уже видел их раньше. Он видел их на рисунке Феликса и Дрифы, каждый из них носил по одному на шее. И вот они снова здесь. Неужели Хейн нашел их в поисках усилителей? Они усиливают?
Схватив их, он увидел, что они лежат на листе бумаги, на котором дядя нацарапал короткую записку:
Используйте их правильно.
— Х
Андерс накинул одну из них себе на шею и, повернувшись, на мгновение уставился на Рейну. Он не мог надеть усилитель на шею Рейны. Но, возможно, достаточно будет прижать его к ее коже. Он в три быстрых шага подбежал к ней, сунул кожаное ожерелье в ближайшую часть ее сбруи, намереваясь привязать его там, надеясь, что он останется в безопасности.
Но как будто ожерелье узнало свой дом, на его глазах оно просто растворилось в ее коже, исчезло, возможно, туда же, куда исчезли ее одежда и содержимое карманов, когда сестра трансформировалась.
Он бросился на спину Рейны, и как раз в тот момент, когда втиснулся в ремни и приготовился снова трансформироваться — хотя его Ледяного огня, как он теперь знал, будет недостаточно — она снова взлетела в воздух. Они поднялись по спирали, и когда на них обрушилась очередная волна холодного воздуха, Солннечный Скипетр расцвел жаром — новым, обжигающим жаром, который заставил Андерса отвернуться. Казалось, стало жарче, чем когда-либо. Был ли это усилитель на его шее? Мог ли он…
Дальше этой мысли он не продвинулся. В следующее мгновение огромный взрыв льда и инея поднялся от «Хитрого Волк» внизу, словно в ответ на вызов Скипетра. Как будто сам Снежный Камень взорвался… а может, и правда взорвался.
А мгновение спустя Солнечный Скипетр, заткнутый за пояс Рейны, предупреждающе задрожал.
А потом взорвался и он.
Рейна, кружась, полетела вниз, к крышам, и сила взрыва закрутила ее в ужасающем колесе. Она продолжала пытаться расправить крылья и остановить падение, но ее снова подбросило.
Андерс вцепился в упряжь зубами и когтями изо всех сил, и брат с сестрой вместе повалились на землю и покатились по зеленому лугу на крыше. Его отбросило от нее, и он описал дугу в воздухе, не зная, где верх, а где низ. У него перехватило дыхание, когда он коснулся травы, и они с Рейной кувыркались снова и снова, пока не уперлись в наклонную крышу.
Андерс, пошатываясь, поднялся на ноги, забыв о боли, жаре, холоде, битве вокруг, забыв обо всем на свете, и пополз к сестре.
Она не двигалась.
Когда он подошел к ней, встав на задние лапы, чтобы прижать лапы к ее боку, она застонала и подняла голову.
Ее ремни и чешуя сгорели там, где раньше был Скипетр, и не осталось никаких следов. Неужели он действительно взорвался, выжигая остатки своей сущности в попытке бороться со Снежным Камнем? Неужели Снежный Камень сделал то же самое?
Драконы кружили над городом, небо за ними было оранжевым, и в своем оцепенении Андерс не был уверен, был ли это закат, или весь мир пылал в огне.
Он обернулся и увидел огромного одинокого волка, мчащегося к ним по крышам. Он завыл на Рейну, желая, чтобы она встала и снова смогла летать.
В порыве ветра Эллюкка и Лисабет приземлились рядом с ними, Лисабет кричала предупреждение над хаосом и указывала на что-то.
Он обернулся и с другой стороны увидел группу волков, прыгающих по крышам и бегущих к ним в строю стрел.
Это были его одноклассники! Он увидел Сакариаса во главе, Викторию, Джая и Дета позади, и неуклюжую фигуру Матео, замыкающую шествие. Они мчались к ним на предельной скорости. На мгновение сердце Андерса настояло на том, чтобы они пришли на помощь, а разум подсказал ему, что нужно быть осторожным, но времени на раздумья у него не было.
Сакариас приветственно тявкнул, а затем его друзья заняли позиции вокруг близнецов, лицом к ним, готовые защищать.
С другой стороны, одинокий волк приближался большими, мощными шагами, и — сердце распирало от того, что его друзья снова были с ним — он бежал, чтобы занять свое место в строю. Он должен был защищать свою сестру, но не хотел причинять вреда никому из членов стаи Ульфаров. Что он собирается делать?
Эллюкка проревела вызов, стоя над раненой Рейной, раскачивая головой взад и вперед, словно угрожая выдохнуть пламя на первого волка, который приблизится к их группе. Андерс не был уверен, что она действительно убьет кого-то, но он знал, что Волчья Гвардия без колебаний бросит в нее копье.
Голос Лисабет каким-то образом перекрывал вой, рычание и рев, грохот разрушающегося города вокруг них.
— Стойте! — закричала она, соскальзывая с бока Эллюкки и подбегая, чтобы встать между Сакариасом и Матео, лицом к лицу с приближающимся одиноким волком.