Охота на Горностая (сборник)
Шрифт:
– Ты – пират? – примерно через двенадцать секунд поинтересовался Вернон.
– Да.
– Разве они ещё существуют? – выдавил де Бер.
– Ущипнуть тебя?
– Не надо.
– Зато ты сразу в меня поверишь.
– Пожалуй, достаточно слова…
– Вы что, совсем дикие? – рассмеялся довольный произведённым эффектом серб. – Вы действительно не знали, что пираты до сих пор хозяйничают на море?
– Знали, – отмахнулся Дракон. – Но одно дело – слышать о пиратах в новостях, и совсем другое – буянить с одним из них в Патайе и вместе
– От кого?
– Ты не похож на пирата, – резко бросил Кольдер.
– Но я пират. – Серб слегка надулся. – Самый настоящий… Думаешь, в то заведение меня по квоте для бойскаутов впустили?
– Нас в него тоже впустили.
– Вас оттуда не выгнали, потому что приняли за богатых придурков и решили ощипать, – обидно ответил Аэрба. – Но после соревнования Дотторе приказал вас не трогать. Вы ему понравились.
– А-а…
Перепалка с «как выяснилось пиратом» насчёт «богатых придурков» не состоялась только потому, что чуды твёрдо знали: дойди дело до драки, «ощипывателям» крепко не поздоровилось бы, и тем утешились. И постепенно пришли в себя, смирившись с тем, что их православный брат…
– То есть вы с Герро…
– Конкуренты, – помог запнувшемуся Вернону серб. – Прямые конкуренты, если выражаться языком бизнеса. И просто чудо, что я оказался рядом в тот самый миг, когда он выбрал вас своей жертвой.
– Не надо называть нас жертвой, – скривился Кольдер. – Луминар хотел убить тебя – у него не вышло, убить нас тоже не получилось, так что мы не пострадавшие, а противники. – Пауза. – Что же касается Рикки… – У Горностая заходили желваки. – Рикки мы найдём.
– Отлично сказано! – одобрил Аэрба. И тут же поинтересовался: – Вы гордые парни, да?
– Гордые, – с достоинством подтвердил де Бер. Шутить на эту тему он не собирался.
Уэрбо, как выяснилось, тоже.
– Мы, сербы, знаем, что такое гордость, не хуже русских, – твёрдо произнёс капитан, глядя Кольдеру в глаза. – Гордость помогает всегда стоять прямо, но будь я проклят, если с её помощью вы отыщете Рикки.
– А с помощью чего отыщем?
– С помощью друзей, разумеется, – не стал затягивать с ответом Аэрба.
– Ты наш друг?
– Неожиданно выяснилось, что у нас общие враги, – уклонился от прямого ответа серб. – Что же касается остального, то разбрасываться громкими фразами я не привык, и одной, пусть даже большой, попойки для подтверждения дружбы маловато.
– Но ты предлагаешь нам помощь, – заметил Вернон.
– Вы мне нравитесь, и у вас проблемы с человеком, которого я собираюсь прикончить, – пожал могучими плечами Уэрбо. – А впрочем, решайте сами.
И вышел на террасу.
А Дракон повернулся к де Беру:
– Хорошо, что ты не стал давать ему никаких обещаний и ни о чём не просил.
– Я промолчал, поскольку сначала хочу понять, что происходит.
– Разве не очевидно? Рикки похитили масаны.
– Зачем?
– Потому что они масаны.
– Совсем не очевидно, в таком случае, – качнул головой
– Потому что Рикки – племянник Франца де Гира.
– Вот именно.
– Поэтому его забрали.
– Согласен.
Они оба понимали почему, но пребывали в такой растерянности, что никак не могли ответить на куда более важный вопрос: «Что делать?», вновь возвращались к дурацкому: «Почему?», и лишь появление капитана помогло разорвать этот круг.
– Не хочу мешать вашему разговору, парни, но похоже, ваш друг оставил на столике телефон, – сообщил заглянувший с террасы Аэрба. – И последний вызов идет на филиппинский номер.
– У Рикки нет друзей на Филиппинах, – молниеносно среагировал Венсон.
– Кажется, сейчас мы услышим инструкции. – Кольдер почти подбежал к капитану, схватил трубку, отметил, что пароль снят, и надавил на кнопку вызова. – С кем я говорю?
И услышал вальяжный ответ:
– Ну как, сумели отбиться от кровососа?
«Он издевается!» Левая ладонь де Бера непроизвольно сжалась в кулак.
– Слушай, ты…
– Мальчик, ты собираешься мне хамить или постараешься совладать с нервами?
Неожиданная резкость и откровенная издёвка в голосе неизвестного сделали своё дело: Кольдер пришёл в себя. Поднёс к лицу левую руку, медленно разжал кулак, снова сжал его, правда, не так сильно, разжал и почти без эмоций ответил:
– Я не буду вам хамить.
– Спасибо. – И неизвестный вновь вернулся к шутливому тону. – Слышал, вы храбро победили лобстера?
– Где Рикки?
– Потери есть?
Де Бер жестом показал стоящим рядом друзьям: «Всё в порядке, я спокоен», и твёрдо повторил:
– Где Рикки?
– Глупый вопрос, – хмыкнул неизвестный. – Где твой друг, я не скажу, но он жив и здоров.
– Я могу с ним поговорить?
– Можешь, – неожиданно легко согласился похититель, и через мгновение в трубке послышался до боли в сердце знакомый голос молодого Феллоу:
– Алло, кто это? Вер?
– Кольдер.
– Привет, Коль… – Голос был знакомым, но тягучим, неестественным, и Рикки тут же объяснил из-за чего: – Извини, Коль, они меня чем-то накачали…
Логично, учитывая обстоятельства: сонная добыча – меньше хлопот.
– С тобой всё в порядке?
– Меня не били, если ты об этом.
– Где ты?
– На судне…
Договорить Феллоу не успел: похититель вернул себе телефон и вежливо поинтересовался:
– Ты убедился, что Ричард жив?
– Да, – необычайно ровно, если учесть, с какой силой кипела внутри злость, ответил Горностай. – Что вы ему вкололи?
– Немного успокоительного, чтобы лучше спалось, – тихонько рассмеялся неизвестный, и снова резко, как было до этого, сменил тон. На этот раз – на деловой: – Сообщи о похищении его дяде.