Охота на Лису
Шрифт:
— Ну, ваше сиятельство, ждите, я иду, — подбодрила себя и двинулась к красивой входной двери.
Постучав, ждала недолго. Уже через пару минут двери распахнулись и моему взору предстал строгий дворецкий.
«Как оперативно! Точно меня ждали!»
Он окинул мою фигурку холодным, отстранённым взглядом. Сразу поняла, кто научил герцога так надменно смотреть на всех — вот этот тип, что возвышался сейчас надо мной.
— Для прислуги существует черный ход, — процедил желчно.
И не успела я рта раскрыть, дабы узнать, где же этот вход, как
До чего невежливый тип! Перед ним стоит юное создание с радужными планами на работу в этом дворце, а он взял и так некрасиво опустил меня с небес на землю.
Ну что ж, мы и не такие крепости брали. Пошла искать черный ход. А так, как наикратчайший путь — это пройти вокруг дома, я и пошла под самой стеной, иногда пробираясь сквозь кустарники. Главное, чтобы рва с хищными рыбами на моём маршруте не оказалось, а то с них станется. Путь мой оказался долгим и тернистым, хотела уже повернуть назад, решив, что не в ту сторону отправилась, как моему взору, наконец, открылся черный ход. Он был не столь величественен, как парадный, но тоже поражал своими размерами. Отряхнув юбку, смело постучала в дверь.
Открыл мне тот же дворецкий. Чуть не прыснула от смеха, это ж надо было, пока я обходила дом по кругу, он пробежался внутри, дабы меня встретить тут. Странный тип, не мог через центральный вход провести на половину для слуг.
Он вновь оглядел меня с головы до ног, всё так же без эмоционально, и, не проронив ни слова, пропустил внутрь.
Я улыбнулась и мило присев в реверансе, быстро проскользнула мимо этого деревянного чурбана. Кто его знает, вдруг он передумает меня впускать.
Жестом показал мне следовать за ним, и широко шагая, ну прям вельможа высокопоставленный, отправился вперёд по коридору. Я скромно засеменила следом.
Шли мы недолго.
Дворецкий остановился так резко, что я с ходу врезалась в него. Ойкнув, отскочила назад. Он вновь одарил меня холодным взором и коротко постучал в дверь.
И тут мне пришла в голову та мысль, которая должна была посетить сразу: «Он ведь не спросил, зачем я пожаловала. А сразу повёл…» Стало как-то зябко, несмотря на тёплую весеннюю погоду снаружи.
С той стороны двери откликнулись, и деревянный тип раскрыл её передо мной. Но мне дальше уже идти не хотелось. Всё это так на ловушку смахивает или это я стала такой мнительной…
Видя моё колебание, его взгляд стал ещё злее, хотя до этого думала, что хуже не бывает. Он начал зачем-то наклоняться ко мне. До конца не поняв намерений сего странного субъекта, подскочила как ужаленная, и влетела в открытую дверь, которая за мной тут же захлопнулась. Возможно, он именно этого и добивался, и, судя по шагам в коридоре, спокойно удалился восвояси.
В небольшом кабинете, а именно в него, как оказалось, меня привёл странный дворецкий, за столом сидел представительного вида мужчина средних лет. Как выяснилось буквально через пару минут, это был управляющий Берт Ханиган, на которого мне и надо было произвести впечатление. Мужчина взглянул
«Этот хотя бы спросил. А откуда дворецкий знал, что я сюда наниматься пришла? У меня что, на лбу написано: «ищу работу»? Хотя, если он с ходу понял, что я за птица, значит — хорошо замаскировалась или он очень проницательный человек», — эти мысли вертелись у меня в голове всё то время, пока придирчивый управляющий разглядывал мои рекомендательные письма, которые потребовал после того, как я вкратце изложила, зачем пришла.
Затем Берт принялся задавать неудобные вопросы о прежних хозяевах, у которых я якобы работала. Причем спрашивал такие подробности, о которых в действительности может знать только прислуга. Даже то, что я хорошо подготовилась к подобному, не спасло от сочинения на ходу. Когда уже почти не осталось сил врать, и устала от вопросов, управляющий, наконец, поднялся из-за стола и жестом пригласил меня следовать за ним. Мы вновь пошли по длинным коридорам, всё время дороги управляющий молчал, и я, соответствуя своему образу, тихонько семенила сзади. Однако ж, какие все немногословные в этом доме. А может он просто мне не поверил или решил, что я не подхожу, и сейчас выставит за дверь?
Не успела я додумать, как, к моей радости, мужчина привёл меня на кухню и представил экономке — немолодой тощей особе, одетой в строгое платье, с таким же строгим и постным лицом. Увидев меня, она презрительно фыркнула:
— Ты скоро в этом доме соберёшь всех уродин нашего города.
«Ох, а я и забыла про бородавку на лице». Ни один, ни другой мужчина на неё совершенно не отреагировали. Наверное, если бы она была настоящей, я бы обиделась, и больно пнула эту вредную особу.
— Спрячь своё жало, Дебра, иначе выдерну! — прошипел сквозь зубы управляющий. Похоже, эти двое терпеть друг дружку не могут.
Тётка в ответ презрительно сжала губы в тонкую линию, и молча кивнув мне, вышла из кухни. Ничего другого не оставалось, как последовать теперь за ней.
Экономка выдала мне красивый передничек, чепчик и перчатки. И мы вновь отправились в путь. Эти хождения меня изрядно утомили. Я уже порядком запуталась во всех переходах и лестницах, стараясь хоть что-то запомнить, как мы, наконец, остановились у красивых резных дверей. Отворив их, Дебра впустила меня вперёд. Коротко кинув из коридора, находившейся здесь девице в такой же, как у меня униформе:
— Эта девушка поступает в твоё распоряжение, — и ушла.
— Молли, — протянула мне руку та, как только экономка нас покинула, и приветливо улыбнулась. — Я здесь старшая горничная.
— Дана, — быстро вспомнила имя на рекомендательных письмах, пожимая протянутую руку. — Я новенькая.
— Бедняжка, — неожиданно заявила Молли. — Какая у тебя огромная бородавка.
Да уж, Молли, похоже, понятия не имеет о нормах приличия. Не успела я ничего ответить, как она продолжила:
— Тяжело тебе, наверное, приходится. Но не волнуйся, тебя здесь никто не обидит.