Охота за Радугой
Шрифт:
– Да нет, ты молодец! Они тебе хоть деньги платят.
– И тебе заплатят. Ты только перестань на каждой встрече про свои школы толковать, а то складывается ощущение, что ты с нами только ради денег поехал.
– Я постараюсь. Все равно придется одну школу в регионе закрыть, оставлю только в Египте.
– Ничего, мы с сентября снова начнем нашу законодательную активность, будем в Думу каждые две недели ездить. Возьмем их измором, – оптимистично заявил Николай Сергеевич. – Куда они от нас денутся? У нас же целая команда. Сейчас главное – примелькаться, чтобы они нас запомнили, чтобы если им понадобится что-то, они бы сразу о нас вспомнили.
– М не-то
– Мне достаточно и четырех, а остальные – для количества. Тут еще одно дело подвернулось, потом расскажу. Если выгорит, кое-что получим…
– Хорошо бы…
Аркадий почти весь день провел в каюте и только под вечер вышел на палубу прогуляться. Он читал книгу, которую приобрел у Петра. Английский Аркадий знал не очень хорошо, но он взял с собой планшет, поэтому смог воспользоваться переводчиком. Текст оказался временами стертым, часто встречались опечатки, иногда казалось, что автор не просто переводит с другого, более древнего текста, а додумывает что-то от себя. Это очень затрудняло чтение, но все-таки ближе к вечеру антиквар смог добраться почти до середины первого рассказа и тот его очень заинтересовал.
Аркадий действительно вспомнил, о каком именно путешествии шла речь. Это достаточно известный в научных кругах рассказ (около 500 года н. э.) средневекового китайского монаха Хэйшаня. Якобы этот человек в составе целой экспедиции из нескольких больших судов отправился далеко-далеко на восток от Китая, там они нашли неизвестные земли, населенные странными животными и необычными народами. Они пережили много приключений и благополучно вернулись обратно. Монах называл эту страну Фусан и рассказывал о ней много разных небылиц. В академической версии этот рассказ был не очень большим, гораздо больше были известны толкования к нему, ведь до сих пор ученые (географы, историки, культурологи) так и не пришли к единому мнению, что за страну посетил монах в составе этой необычной китайской экспедиции.
Высказывались самые разные гипотезы: то путешественники плавали на Дальний Восток, то они побывали в Японии. Некоторые историки даже считали, что их корабли занесло в Америку. Последнее предположение отвергалось академической наукой, но эта идея постоянно возвращалась. Конечно, ведь в китайской рукописи указывались достаточно точные географические данные, где лежит эта неизвестная и загадочная земля – сорок тысяч ли к востоку от Китая – это примерно десять тысяч километров, а в этом направлении через Тихий океан лежит только один материк – Америка. Поверить в то, что китайцы в 500 году н. э. могли переплыть Тихий океан и вернуться назад, серьезная наука не могла, и постепенно эта гипотеза забылась.
И вот сейчас перед изумленным Аркадием лежал перевод этой китайской рукописи на английский язык, сделанный в начале XIX века. Насколько он помнил, тогда о путешествии Хэйшаня в Америку еще не предполагали. Причем это был не просто перевод известной короткой рукописи, а перевод целого романа о путешествии с указанием таких подробностей, каких Аркадий не помнил в первоначальной версии. Это оказалась очень расширенная версия истории о путешествии с использованием таких деталей, которые могут быть известны только тем, кто сам совершил эту поездку. Кроме того, в тексте иногда встречались рисунки, сделанные небрежно, как будто кто-то не умел рисовать, но хотел, чтобы изображение не забылось. Аркадий с интересом пролистал книгу и обратил внимание на одну странную особенность: в основном художник запечатлел изображения животных и растений, но в одном месте встретился весьма необычный рисунок. Он представлял собой точку в круге, а вокруг него шло еще несколько полукругов. Это выглядело скорее как схема, а не как рисунок. Он еще не дочитал до конца эту повесть, а уже понял, что в его руки попало настоящее сокровище. Тем более что книга содержала три рассказа. Интересно, что же там будет в следующих…
Первое, что он сделал, – схватился за телефон, чтобы позвонить Петру и узнать во всех подробностях, как к нему попала эта английская книга: кто принес, что говорил, может, у него остались контактные данные этих людей. Но почему-то телефон антиквара не отвечал. Аркадий вышел на палубу, подумал, что на открытом воздухе связь будет лучше, но телефон Петра все равно молчал.
«Странно, обычно он сразу отвечает. И время еще не позднее – всего десять вечера. Ладно, завтра снова попробую», – решил он про себя.
На палубе теплохода летним вечером было так хорошо, что Аркадий решил пока не возвращаться в каюту, а немного подышать речным воздухом. Солнце почти скрылось за горизонтом и окрасило весь мир в нежно-розовые тона заката. Река бежала вдаль, неся на своих плечах теплоходы и маленькие рыбацкие лодочки, на берегах кое-где примостились с удочками рыбаки – продолжался вечерний клев. В баре, видимо, гуляли любители светских развлечений, и где-то очень далеко слышалась музыка, однако она совершенно не нарушала тишину летнего вечера. Мимо Аркадия проходили люди, которые тоже решили не сидеть в каютах, а выйти на вечернюю прогулку.
Внезапно он увидел молодую женщину, с которой познакомился вчера, когда теплоход подходил к Самаре. Кажется, ее зовут Светлана и она психолог.
– Добрый вечер! – поздоровался он. – Чудесная погода.
– Да, очень хорошо. – Светлана остановилась рядом. Тень узнавания скользнула по ее лицу. – Гуляете, Аркадий?
– Отдыхаю. Приятно, что вы запомнили мое имя. А вы, кажется, чем-то озабочены? Простите, если лезу не в свое дело.
– Ничего страшного. Просто пообщалась с одной пожилой дамой, а она, по-моему, перечитала детективов.
– Как интересно! И в чем это выражается?
– Да ей почему-то кажется, что на теплоходе происходит что-то странное. А я думаю, что здесь самое мирное место из всех, в каких я бывала.
– А вы случайно не Розу Давидовну имеете в виду? – проницательно спросил Аркадий.
Светлана удивленно посмотрела на него:
– Угадали. Откуда вы знаете?
– Здесь только одна очень импозантная пожилая дама, с который я вас несколько раз видел, – засмеялся тот. – Кстати, должен сказать, что Роза Давидовна не склонна к преувеличениям, как многие пожилые люди. И если что-то показалось ей странным, скорее всего, это так и есть. А что конкретно она говорила?
– Ч то-то про горничную, которая у нее убирается. Кстати, ее зовут Лена, она и мою каюту убирает, но я ничего особенного не заметила. Впрочем, я и не приглядывалась к ней внимательно. А вы считаете, стоит поговорить с ней?
– Ну, во всяком случае я бы просто так от этого не отмахивался.
– Я даже знаю, где она живет на теплоходе, она сама назвала номер своей каюты, это где-то на нижней палубе.
– Да, там обычно селят обслуживающий персонал.
– Ладно, вы меня убедили, но сейчас уже поздно, завтра схожу к ней и поговорю.