Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке
Шрифт:
– Он, наверное, взял книгу, еще когда здесь учился, – сказал я.
Томми кивнул и посмотрел отсутствующим взглядом. В смысле, еще более отсутствующим, чем обычно. (У Томми всегда такой вид, будто он чего-то недопонял, и за это папа с мамой прозвали его Тугодумом.)
– Ага, – сказал он. И повторил: – Ага.
– Что – ага?
– Книга называется «Величайшие сокровища мира», да? Когда я был совсем маленький, а вы с Бек еще даже не родились, папа мне говорил: «Знаешь, Томми, если бы я нашел величайшие сокровища мира, то спрятал бы их там, куда никто никогда не посмеет заглянуть, –
– Думаешь, он имел в виду эту книгу?
– Не проверим – не узнаем. Пошли найдем Бек и Шторм. Будем искать сокровища в четырех стенах!
Глава 6
В школе «Чамли Преп» завтрак, обед и ужин подают в огромной столовой. Очень похоже на фильм про Гарри Поттера, только магии никакой.
И являться к столу полагается все в той же дурацкой форме.
Но зато только за ужином мы могли собраться вчетвером и даже почти наедине. Рядом с нами никто не хотел сидеть, тем более после того, как мы с Бек устроили Близнецовую тираду номер 445, выясняя, кто взял чью вилку и где должна стоять тарелка для хлеба.
– Как насчет охоты за сокровищем? – шепнул Томми сестрам, когда мы уселись за стол, поставив перед собой тарелки с безвкусным картофельным пюре, горошком и мясным рулетом.
– И что за сокровище? – спросила Бек.
– Книга! – выпалил я.
– А-а. Вау. Книга. Ну надо же, – так Бек изображает сарказм.
– Папа взял эту книгу в библиотеке, еще когда сам здесь учился, – объяснил я вполголоса. – «Величайшие сокровища мира», написал сэр Уолтер Квинн. Папа часто рассказывал Томми об этой книге.
Шторм кивнула.
– Говорил, что если бы когда-нибудь нашел величайшие сокровища мира, то спрятал бы их там, куда никто не посмеет заглянуть?
– Точно! – подхватил Томми. – В мужском туалете моей…
– …школы, – докончила Шторм. – Мне он это тоже говорил.
– Так мы же именно в этой школе! – догадалась наконец Бек. – Может, это подсказка!
Мы не стали откладывать в долгий ящик и вскоре после полуночи выскользнули из спален и встретились в главном холле под потемневшим масляным портретом Корнелиуса Чамли. У Чамли были торчащие во все стороны бакенбарды, он давно умер, и в его честь назвали нашу школу.
– Здесь на каждом этаже по мужскому туалету, – шепнул Томми, пока я раздавал поэтажные планы школы. Мужской туалет на каждом этаже был помечен большим красным крестиком.
Шторм подняла руку.
– Чего? – спросил Томми.
– А нам с Бек можно заходить в мужской туалет? Ведь это запрещено правилами, за такое и выгнать могут.
– Не волнуйся, – сказал я. – Учителя и все остальные или ушли по домам, или давно уже спят.
Шторм посмотрела на меня в упор:
– А я волнуюсь. У меня это лучше всего получается, Бик.
– Если хотите, подождите за дверью, а мы с Би-ком зайдем, – предложил Томми.
– Ну нет, – сказала Бек. – Мне всегда было интересно, как выглядит мужской туалет изнутри. Ну, если не считать грязи и вони.
Не разделяясь, мы тихо, на цыпочках поднялись по лестнице на четвертый этаж. Томми, Бек и я вошли в туалет. Шторм осталась на страже в коридоре.
Краткий обыск раковин, писсуаров, туалетных кабинок и ящиков для бумажных полотенец ничего не дал. Сокровищ не наблюдалось – если, конечно, вы не держите за сокровище старые лимерики, которые кто-то вырезал на деревянных дверях в незапамятные времена.
Третий этаж – то же самое.
А вот на втором этаже нам улыбнулась удача.
Глава 7
Хотите – верьте, хотите – нет, но книга, которую мы искали, была плотно упакована в пластиковый пакет на защелке и засунута за старый подвесной бачок унитаза в средней кабинке.
Мы схватили книгу и выскочили в коридор, где ждала Шторм.
– Открывай! – сказала Бек.
Томми расстегнул застежку. Лежавшая в пакете книга заплесневела, покоробилась и утратила всякий вид. Многолетнее пребывание во влажной среде оставило на ней свой след – не спас даже пластиковый пакет. Страницы слиплись.
– Кажется, придется купить для школы другую книгу. Новую, – сказал я.
– А это что? – спросила Шторм, указав на ржавый старинного вида ключ, болтавшийся на узкой кожаной полоске. Полоска была вложена под покоробившуюся обложку, и наружу торчал только краешек.
– Закладка, наверное, – сказала Бек. – Или брелок такой странный.
Томми еле-еле высвободил закладку из разбухшей книги.
На белесой от времени кожаной полоске были вытиснены крупные буквы, которые складывались в довольно выспренную фразу «Чтение – ключ ко всем сокровищам мира».
– Мило, – заметил Томми и передал закладку Бек, чтобы та тоже посмотрела.
– Ага, – сказала Бек. – Папа, наверное, купил ее в «Холлмарке», в приливе чувств. Или в приливе безумия.
– Или, – сказал я, забирая закладку у сестры, – это тоже подсказка.
– И что она подсказывает?
Вдруг в коридоре разом вспыхнули все лампы.
– Что вместо того, чтобы шататься ночью по школьным коридорам, вы могли бы заняться более полезным делом: читать!
Это был директор. А с ним – библиотечная старушенция.
– Ага! – воскликнула миссис Мак-Сорли, подскочила к Томми и выхватила у него из рук книгу. – Вот она! Штраф за просроченную книгу из школьной библиотеки – двадцать центов в день. Следовательно, вы, Томас Кидд, должны уплатить… – она стала загибать пальцы и забормотала себе под нос, – две тысячи триста тридцать шесть долларов.