Окно с видом на площадь
Шрифт:
— Нас не должны поймать, — шептал он мне и преувеличенно осторожно оглядывался и смотрел за перила лестницы.
В одном смысле его поведение успокаивало меня. За всю жизнь у него было так мало мгновений нормального детского волнения, тогда как большинство детей играют до бесконечности, не задумываясь. Сегодня, как я начала понимать, мы не только прятали подарки от маленькой любопытной девочки. Мы играли в пиратов и бандитов. Мы были будто разбойники или грабители на дороге. Мы спрячем свои награбленные сокровища от зубов закона, но если только нас поймают в наших отчаянных делах, то, наверное, повесят на рее или на ближайшем
Ужас того, что когда-то произошло в комнате Дуайта, не имел ничего общего с нашей сегодняшней проделкой, и я не очень боялась за Джереми. Не так, как раньше.
Когда мы добрались до комнаты, он открыл дверь своим ключом и торопливо подтолкнул меня в комнату. Неожиданно я оказалась там в полной темноте, с руками, занятыми свертками. Содержимое корзинки Джереми высыпал на ковер у моих ног. И прежде чем я смогла произнести хотя бы слово протеста, он захлопнул за собой дверь и, оставив меня в мрачной темноте этой холодной и таинственной комнаты, убежал наверх, чтобы забрать оставшиеся свертки с подарками.
Мои глаза ничего не видели в темноте, и я споткнулась об один из свертков Джереми, пытаясь ощупью отыскать путь к бюро, на котором, как я знала, стояла свеча.
Неуверенно двигаясь вперед с протянутыми руками, я вдруг засомневалась в правильности выбранного направления. Куда я шла? Куда я повернула, войдя в комнату? Всегда становится как-то не по себе в кромешной тьме, когда вдруг сознаешь, что окружающие предметы непонятно как сдвинулись и стоят не на своих местах.
Я пробиралась ощупью, мое дыхание участилось, и вдруг мое обоняние уловило нечто необычное в застоявшемся воздухе холодной комнаты. Это заставило меня насторожиться. Я затаила дыхание, не решаясь пошевелиться и в то же время погружаясь в аромат фиалок. Обострившееся чутье подсказало мне, что я в комнате не одна. И на самом деле, теперь, когда я прислушивалась с величайшим вниманием, я ощущала другое существо, которое дышало так же тихо, легко и учащенно, как я. Но это другое существо имело то преимущество, что попало в эту комнату еще до меня, и глаза его уже приспособились ко мраку.
Какое-то шестое чувство предупредило меня о необходимости молчать, ничего не спрашивать и не оставаться ни секунды в этой комнате наедине с женщиной, чье малейшее движение распространяло запах фиалок в воздухе. Но где же находилась дверь в этой темной, как преисподняя, комнате? И где же Джереми? Я буду в безопасности в то мгновение, когда он откроет дверь. Тогда можно будет увидеть того, кто прячется в этой комнате. Но он все не возвращался, и я услышала слабое шуршание шелка от движения женщины где-то совсем рядом со мной. Возможно, она решила преградить мне путь к двери?
Я пыталась уговорить себя, что глупо так паниковать. В доме были другие люди, и мне стоило только закричать, чтобы они прибежали. Но ощущение присутствия кого-то, таившего злой умысел против меня, было так остро, что я не могла ни говорить, ни двигаться.
Она подошла так близко ко мне, что я инстинктивно подняла руку для защиты, и мои пальцы задели ее платье. И вдруг она зашептала мне в ухо:
— Не шевелитесь!
Это предупреждение было произнесено таким хриплым голосом, что я не смогла определить, кто это был. Пальцы, холодные, мертвенные, дотронулись до моего лица и спустились на шею. В порыве отчаяния я подняла руки, отбросила эти пальцы и вывернулась из их цепкой хватки. Она отпрянула от меня на мгновение, возможно, испуганная моим неожиданным движением, и ткань ее одежды выскользнула из моих рук. Ужасный шепот раздался снова, теперь у меня за спиной:
— Если уйдете, то будете в безопасности. Если останетесь в этом доме, то поплатитесь за это.
Мои глаза уже стали привыкать к темноте, и я смогла различить узкую полоску слабого света под дверью. Наконец-то я знала направление. Отбросив ногой сверточки, высыпанные Джереми на ковер, я бросилась к двери, распахнула ее и с силой захлопнула за собой, так что это, должно быть, разнеслось по всему дому.
В этот момент Джереми поднимался по ступенькам с нижнего этажа навстречу мне. Я повернула ключ в замке с торжествующим видом, чувствуя, что поймала в комнате что-то злое — кого-то, кто должен обнаружить себя, если вздумает убежать оттуда.
Я подбежала к Джереми и повернула его назад.
— Не сейчас! — с настойчивостью прошептала я ему. — Сейчас же пойдем наверх!
По моему виду он понял, что возражать не следует, и подчинился мне без слов. Мы не произнесли ни слова, пока не вошли ко мне в комнату. Затем он повернулся ко мне с тревогой на лице:
— В чем дело, мисс Меган? Вы побелели, и вас трясет. Что случилось?
— Джереми, почему ты задержался? — с трудом переводя дыхание, спросила я. — Почему ты закрыл меня там и убежал?
Он был очень удивлен, увидев, как я напугана, но ответил спокойно:
— Меня позвал дядя Брэндан. Он выходил из столовой и услышал, что я иду по лестнице. И мне пришлось сойти вниз и объяснить, почему я еще не в постели.
Мое сердце стало понемногу успокаиваться, а когда я села в свое кресло-качалку, то уже не ощущала так сильно предательскую слабость в коленях.
— Что ты ему сказал? — спросила я.
— Только то, что мы прятали рождественские подарки и что это большой секрет. Поэтому он отпустил меня и даже не ругал. К тому же он торопился уехать на вечер. Вы что, боитесь этой комнаты, мисс Меган?
Лучше было сказать правду, чем позволить ему думать, что я боюсь чего-то сверхъестественного.
— Там кто-то был, — сообщила я. — Кто-то дышал в темноте. Кто-то, желающий причинить мне зло. Я вышла оттуда как можно скорее и заперла ее там одну.
— Как? С нашими подарками? — воскликнул Джереми, и его испуг совершенно не относился к тому, что со мной произошло.
— Она ничего не сделает с подарками, — сказала я. — Но рано или поздно ей придется выйти. И тогда мы узнаем, кто это. Мне очень жаль, что дядя Брэндан уехал.
Джереми презрительно хмыкнул, показывая этим, что мои рассуждения не делают чести моей проницательности. Он подошел к двери и распахнул ее.
— Пойдемте, — произнес он, подбирая оставшиеся свертки. — Там сейчас нет никого, а мы должны спрятать подарки и посмотреть, целы ли те, которые там. Давайте отнесем туда и эти.
Пока я еще колебалась, он разговаривал со мной со снисходительностью взрослого. В другое время это вызвало бы у меня улыбку.
— Есть и другие ключи от этой комнаты, мисс Меган, — говорил он. — И кроме того, вторая дверь закрыта на внутреннюю задвижку. Если кто-то захочет скрыться из комнаты, он может отодвинуть задвижку и выйти в будуар моей матери. Пойдемте вниз сейчас же. Вы можете взять свечу, если хотите, — милостиво разрешил он.