Око Эль-Аргара
Шрифт:
— А вот Тартесс, — Гарлин ткнул пальцем в жирную точку на карте. — Столица Тартессийской державы. Когда-нибудь я покажу тебе местную библиотеку. Таких, как там, книг больше не сыскать нигде...
Гарлин смолк, увидев распахнувшиеся в изумлении глаза Сторма, словно тот услышал что-то знакомое. И Гарлин, проклиная недогадливость, хлопнул себя по лбу.
— Сторм, неужели ты из Тартесса? — заговорил он по-тартессийски. — А я — старый дурак...
— Нет... — Гарлин впервые услышал голос мальчика, немного
— Бывал? Значит, ты что-то вспомнил?
Сторм покачал головой.
— Я только помню, что был там. Но больше ничего... даже как выглядит город...
Гарлин задумался. Мальчик говорил на тартессийском. Но не как коренной тартессиец.
— И ничего до того, как я нашел тебя?
— Нет, учитель...
— Учитель?
— Вы же учите меня всему.
Гарлин улыбнулся и кивнул.
— Но... где вы нашли меня, учитель?
— Мне очень не хочется огорчать тебя, Сторм.
— Я должен знать. — В голосе послышалась нехарактерная для мальчика твердость.
Гарлин вздохнул и рассказал о той странной ночи, когда нашел Сторма. Единственное, о чем он умолчал — это о знаке Хаоса, выжженном на груди, и найденной суме.
— Вы посчитали меня прислужником Хаоса? — изумился Сторм.
— Нет, хаоситы вряд ли бы посвятили ребенка, — Гарлин не сводил взгляда со Сторма, но при слове «хаос» тот даже не дрогнул.
— Я даже не знаю, что такое Хаос.
— Немного расскажу тебе о мироустройстве. Помнишь, несколько месяцев назад я показывал тебе святилище Хедина?
Сторм кивнул.
— Это один из Богов справедливости, — продолжил маг. — И самый почитаемый. По крайней мере, в землях Иберии. Когда-то мирами Упорядоченного, число которых близко к бесконечности, правили иные боги. Слишком гордые и властолюбивые, чтобы прислушиваться к мольбам людей. Их не заботила судьба не даже отдельных народов, а целых миров. И за это они заплатили справедливую цену — оказались на месте тех, кто когда-то не мог дождаться от них помощи.
— Они стали простыми смертными?
— Да.
— А новые боги?
— Они стараются исполнять возложенную на них ответственность. Они же оберегают Упорядоченное от вторжения Хаоса и его слуг, которые тщатся пробить защиту границ, наполнить враждебной силой Реальность и уничтожить миры.
— Но зачем им это? Разве, уничтожив миры, они не погибнут сами?
— Владыки Хаоса пообещали им вечную жизнь и власть. К сожалению, немало соблазнились этим, позабыв о других живых существах. Мелких слуг хаоситы так и вовсе обманывают, обещая им великую силу или что-то еще, зачастую скрывая свои истинные намерения. Но те лишь отдают свои жизни, следуя дурной цели своих господ.
Что же случилось в той крепости? — прошептал задумчиво Сторм.
— Я лишь могу сделать некоторые предположения, — ответил Гарлин. —
— А иберы хотели меня убить, потому что тоже посчитали прислужником Хаоса?
— У Идо и его народа есть все причины опасаться — когда-то давно Тартесс и эти земли находились под гнетом хаоситов. Пока их бесчинства не прекратили воины Ордена Равновесия.
— Чего же они тогда боятся?
— Хаоситы несколько веков назад пытались вернуть себе Тартесс и были разбиты. Но до этого они безжалостно уничтожили несколько селений, где особо почитали Богов Справедливости... У предков Идо там были родственники.
— А Орден Равновесия?
— Они еще долго охотились за хаоситами. Мало кому удалось уйти. Хотя и удалось...
Сторм помолчал, потом в упор посмотрел на Гарлина.
— А что думаете вы, учитель?
— В тебе нет зла, Сторм, — ответил маг. — Это я знаю точно. И это для меня главное. Мне известно, как наши враги могут обманывать и манипулировать, склоняя к службе себе вполне порядочных людей. Но я считаю, что даже таким еще не поздно одуматься. Не говоря уже о тебе, который и вовсе ничего не помнит. — Гарлин доброжелательно улыбнулся. — Так ты готов продолжить обучение, ученик?
Сторм благодарно взглянул на мага и кивнул.
— До «волшебного» слова «Тартесс» ты внимательно слушал меня, — продолжил Гарлин. — Значит, ты что-то уже понимаешь по-кельтиберски? Но почему тогда молчал?
— Многое уже понимаю, но произносить трудно... Кельтиберский язык?
— Да, тут в окрестностях много племен. В основном иберы, а дальше на севере кельты. На побережье никийцы, но все они говорят по-кельтиберски. А ближе к Тартессу так еще и турдетане, племена гоблинов. Гномов мало, но тоже есть. Все они говорят на обоих языках.
— А эльфы?
— Эльфы живут сильно северо-восточнее Тартесса, они редко покидают свои леса. Надо ли говорить, что предпочитают они говорить на своем языке, — Гарлин улыбнулся.
— Но вы, учитель, и его ведь тоже знаете? Почему не живете с ними?
— Я был уверен, что все же больше похож на человека. — Гарлин, притворно нахмурившись, упер руки в бока.
— Внешне ничего не видно, — согласился Сторм. — Но если приглядеться...
— Приглядеться?! — У Гарлина разве что глаза на лоб не полезли. — Уж не магическим ли зрением, мой маленький ученик?