Омлет для наследника дракона
Шрифт:
– Ты такая догадливая! – хамовато бросает господин, – с самого рождения кое-кто действительно наблюдал за тобой.
Молчу, нервно рассматривая закорючки в блокноте.
– Кто и зачем?
– Это было около двадцати лет назад… Эйвальд вызвал меня к себе. Он был воодушевлен и одновременно встревожен. Он сказал, что в Оваземелье на свет появилась очень одаренная девочка, которую я должен отыскать и позаботиться о том, чтобы ей ничего не угрожало.
– Эйвальд искал меня давно? – осознаю я с тревогой. – Он сказал, зачем ему я?
–
Задумчиво отвожу взгляд.
– Даже если так? Причем здесь я? Мощь Императора безгранична, он легко может убить кого угодно.
Мужчина замирает.
– Это вопрос, на который я пока не нашел ответ. Но меня сейчас гораздо больше волнует другое: риск бессмысленной войны, которую я просто не могу допустить. Именно поэтому, я должен был с тобой поговорить. Спасибо Жану, что привел тебя.
– Жан! – недовольно кричу я, – значит весь этот поход был лишь приманкой, чтобы меня сейчас допрашивал подозрительный советник Императора.
Дракон виновато пожимает плечами.
– Прости, просто сейчас Магистр Гавар единственный, кому я доверяю.
Мужчина снова перебивает Жана и продолжает свой монолог:
– Нарвия, слышишь? От тебя сейчас зависит будет война, или нам удастся ее избежать?
– Но что я могу сделать? Только у Вителлуса есть силы, чтобы справится с Эйвальдом, но он заперт в башне, и у него не хватит сил, чтобы оказать сопротивление опытному боевому дракону.
На лице советника появляется довольная улыбка.
– А вот тут ты ошибаешься. Мощь Вителлуса и его освобождение напрямую зависят от тебя.
Поднимаю на него вопросительный взгляд. Глаза магистра Гавара недобро блестят в полумраке, но, почему-то, я ему верю.
– Вы знаете, как мне освободить Вителлуса?
– Не просто знаю, – самодовольно заявляет мужчина, – я дам тебе ключ к его свободе.
На миг все внутри меня обрывается. То, над чем я билась так долго, уже вот-вот попадет ко мне в руки.
– И что же это за ключ?
Советник снова тянется к своей магической полке и через секунду протягивает мне странную вещицу.
Я с интересом смотрю на небольшое изделие из прозрачной латексной растяжимой ткани в виде эластичной трубки с одним закрытым концом и входным отверстием на другом.
– Странный ключ, – озадачено говорю я, – его не вставишь в скважину.
– Это и не надо. Его нужно будет натянуть… на ключ, – ехидно бросает магистр и ухмыляется.
– Эластичный предмет, который надо натянуть?
Я, право, озадачена. Почему так много вопросов?
– Значит с помощью этой штуки, я смогу выпустить Вителлуса и пробудить в нем силу?
Жан и советник единовременно кивают.
– У этого ключа хоть есть магическое название?
– Есть, – бодро произносит Жан, – натягивающаяся
Недовольно фыркаю.
– Неужели так сложно мне все объяснить?!
– Ты неглупая девушка, сама разберешься. А теперь, прости, у нас больше нет времени на болтовню, бери свою защиту и принимайся за дело, – тут же вмешивается в разговор Гавар.
Я не успеваю даже возмутиться, как магистр скручивает в воздухе магическую сферу и со всей силы швыряет в меня.
Глава 38 – Не ломайте стоящие жезлы
Слышу ужасный грохот и звон разбивающейся посуды прежде, чем успеваю открыть глаза.
А дальше «бабах», приземляюсь на что– то мягкое, но весьма странной формы. Это точно не кровать, не кресло и не матрас.
Приоткрываю один глаз и понимаю, что лежу на императорском наследнике, который удивленно оглядывается по сторонам.
– Вителлус? – спрашиваю неуверенно.
– Ты так ударилась, что забыла, как я выгляжу?
– Что случилось? Почему мы лежим?
– Очевидно, потому что ты решила, что дверью пользоваться больше не актуально.
Неохотно поворачиваю голову, предвкушая недоброе. Кухонный шкаф с разбитой посудой и, оставшимися в целости, элексирами лежит на полу. Книги разлетелись по всему первому этажу, от стола остались одни ножки, магический жезл, что всегда стоял в углу теперь представляет собой переломанную палку.
– Что тут произошло?
– Я хотел спросить у тебя то же самое. Почему ты свалилась прямо на мой стоящий жезл?
– Тот, что сейчас уже упал? – с сожалением переспрашиваю я, – это я его сломала?
– Дело не в том, что из– за тебя мой жезл упал, – неспешно начал дракон, поерзав подо мной, – дело в том, что, когда ты на него приземлилась, разрядом магии снесло шкаф. А он разнес все остальное. Ну а ты… Тоже отлетела в сторону и теперь пострадал я.
Мне ужасно неловко, если бы не магистр Гавар с его фокусами, всего этого можно было бы избежать!
– Вителлус, прости, – от стыда отвожу взгляд, – я помогу все собрать. Я даже не знала, что заклинание телепортации так работает.
Он только вздыхает.
– Нарвия, я пробыл здесь в одиночестве сотню лет. Думаешь, я переживаю из– за разрушенной кухни, если рядом со мной теперь есть ты?
Смущенно поднимаю на него взгляд. Янтарные глаза Вителлуса сейчас выражают умиротворение. Рядом с ним я чувствую себя так спокойно, словно в мире не осталось ни одной угрозы, что могла бы меня коснуться.