Они пришли к городу
Шрифт:
Миссис Бэтли (встав, тихо). Ну, пойду посмотрю все хорошенько. (Уходит в ворота, оставив свою корзинку.)
Остальные с изумлением смотрят ей вслед.
Джо. Ай да мамаша! Кто бы подумал! Идет себе первая вперед и глазом не моргнув!
Малькольм внимательно осматривает вход.
Миссис Стриттон (встревожившись). Малькольм, осторожнее!
Малькольм.
Миссис Стриттон нерешительно идет к воротам.
(Возвращается.) Все в порядке. Там лестница вниз, к дороге, которая ведет прямо в город.
Миссис Стриттон. Ты полагаешь, нас туда пустят?
Малькольм (с легким сомнением). Почему же нет? Открыли же они ворота! Похоже на то, что тут живут культурные люди…
Миссис Стриттон (вдруг решившись). Хорошо, пойдем.
Оба уходят. Джо, беспечно насвистывая, идет за ними, но через минуту возвращается и садится. Справа появляются леди Локсфилд и Филиппа.
Филиппа (возбужденно). Там столько людей! И все такие милые!
Леди Локсфилд. Филиппа, дружок, как ты можешь видеть это на таком расстоянии? Может быть, они окажутся ужасными.
Филиппа. Нет, я вижу, что они не ужасные. (Замечая, что ворота открыты, радостно.) Господи! Ворота открыты!
Джо. Да, и настежь. Войдите, спуститесь по лестнице – и через пять минут вы в городе. Старушка наша первая отправилась туда, а за нею и Стриттоны.
Филиппа. Пойдем и мы, мама!
Леди Локсфилд. Ах, Филиппа, не будь ребенком! Мы не знаем, что это за место… какие люди там живут.
Филиппа. Во всяком случае, оно лучше, чем Борнкей, и люди уж наверное не хуже, чем там.
Леди Локсфилд. Откуда мы знаем, что они за люди! Может быть, они убьют нас.
Филиппа. Зачем им убивать нас? В Борнкее люди скорее способны на это.
Леди Локсфилд. Нам бы следовало хотя бы подождать сэра Джорджа и мистера Кадуорта…
Филиппа (серьезно и твердо). Мама, я иду туда сейчас. Пойдешь ты со мной – хорошо. Не хочешь – я все равно пойду.
Леди Локсфилд (кладя ей руку на плечо). Погоди минутку. Ведь ты уже взрослая девушка…
Филиппа. Очень хорошо, что ты об этом вспомнила, мама.
Леди Локсфилд (медленно). Да. Ты взрослая. И я не могу тебе помешать вести себя так, как будто я – только нелепая помеха тебе во всем. Но я могу по крайней мере просить тебя не быть такой жестокой и не обижать меня.
Филиппа (с раскаянием, но все так же нетерпеливо). Мама, я ничем тебя не обижаю.
Леди Локсфилд (с достоинством). Ну хорошо, пойдем. (Уходя, Джо.) Если вы здесь еще остаетесь, не будете ли вы так добры сказать сэру Джорджу и мистеру Кадуорту, что мы с дочерью пошли в этот город?
Джо. Я скажу им.
Филиппа (Джо). А вы разве не пойдете? Я думала, вы первым ринетесь туда.
Джо. Еще не знаю. Может, пойду, а может, и нет.
Женщины уходят. Джо присаживается. Сцену заливает дневной свет. Минуты через две выходят сэр Джордж и Кадуорт, увлеченные разговором.
Кадуорт. Тогда я ему говорю: «Вы считаете, что это выгодно?» А он отвечает: «Во всяком случае, это хорошее дельце, вам не кажется?» «Не знаю, – говорю. – А разрешение вы уже добыли?» «Об этом, – говорит он, – вы не беспокойтесь, мистер Кадуорт. Я его могу получить хоть завтра». А я тут и отвечаю: «Нет, не можете, потому что оно уже у меня в кармане». Надо было вам видеть его физиономию!
Сэр Джордж. И поделом ему!… А где же все?
Джо (указав на ворота). Там. Леди Локсфилд просила вам передать, что она и дочь тоже пошли в город.
Сэр Джордж. О, ворота отперли? Надо посмотреть, что за город. Пойдемте, Кадуорт? Там и по вашей части может оказаться что-нибудь.
Кадуорт. Конечно, пойдемте. Я люблю знакомиться с новыми местами. Все свободное время посвящаю этому. Если смотреть в оба, так иной раз и выудишь что-нибудь интересное. Раз я так получил пай в Тормаусской трамвайной компании. Ну, потом, конечно, продал его, он меня не устраивал.
Сэр Джордж. Вполне вас понимаю. Трамваи никого не устраивают.
Джо. А что вас устраивает?
Кадуорт. Пытаетесь уязвить меня?
Джо. Не особенно.
Кадуорт. Меня этим, знаете ли, не проймешь.
Джо. Знаю. Но вы все-таки скажите, что вас устраивает?
Кадуорт. Деньги.
Джо. А что вы с ними делаете?
Кадуорт. Наживаю на них еще больше денег.
Джо. Ну а дальше что?
Кадуорт. Так и быть, объясню. А вы слушайте и впредь не воображайте, будто вы все на свете понимаете. Вы в жизни получали пинки?
Джо. Да, несчетное количество.
Кадуорт. А та девушка из бара? Ручаюсь, что и она – немало.
Джо. Я тоже в этом уверен.
Кадуорт. Ну а вот я не получал. Почему? Да потому, что у меня много денег. Ну-с, кто теперь над кем посмеется?
Джо. Во всяком случае, я не заплачу.
Сэр Джордж. Нет, сознайтесь, что он прав. Нужно иметь деньги, без них беда, уж поверьте мне… Пожалуй, оставлю тут свою клюшку. Может быть, вы тут присмотрите за ней, а? Смешно ходить в чужом городе с клюшкой для гольфа.
Джо. Не обещаю. Вы же аристократ и…
Сэр Джордж. Да, да. И барон в седьмом поколении, а это что-нибудь да значит. У меня старинное поместье в Уилтшире. Я потомственный землевладелец. Ну и что?