Опасная шарада
Шрифт:
— Но, Мэг… — слабо попыталась возразить Элисон.
— Ну, Элисон, пожалуйста!
— Но ты, по-моему, говорила, что лорд Марчфорд согласился за вами присматривать.
— Ну да, но если он окажется одним-единственным взрослым, то непременно передумает и откажется. А если поедешь еще и ты, никуда он не денется, вот все и устроится лучше некуда. Я знаю, тетя Эдит тоже хочет, чтобы ты поехала с нами. — Мэг плюхнулась в мягкое плюшевое кресло и с нетерпеливым ожиданием уставилась на Элисон.
Чтобы избежать настойчивого взгляда девушки, Элисон стала рассматривать рисунок
И теперь ей вовсе не улыбалась перспектива провести время в обществе лорда Марчфорда — ну почему только этот проклятый человек до сих пор не убрался в свой Лондон? — а уж тем более ехать с ним на загородную прогулку и вместе присматривать за выводком желторотых юнцов. С другой стороны, Элисон была уверена, что леди Эдит не только позволит ей поехать на эту прогулку, но даже будет настаивать на этом.
Элисон глубоко вздохнула. Нет, похоже, несмотря на всю ее решимость избегать общества лорда Марчфорда, завтра ей это сделать не удастся. Что ж, придется продумать, как вести себя как можно осторожнее, и постоянно держаться возле подопечных, не отходя от них ни на шаг.
Увидев по лицу Элисон, что та явно капитулировала, Мэг мгновенно вскочила на ноги и с радостным воплем закружила ее по комнате в победном вальсе. Элисон не смогла удержаться от смеха и смеялась до тех пор, пока танец не закончился вдруг столкновением с какой-то крупной мускулистой фигурой, стоявшей у входа в гостиную.
— Ой! — вскрикнула Элисон, внезапно обнаружив себя в объятиях Марча. Покраснев до кончиков ушей, она поспешила высвободиться с елико возможным чувством собственного достоинства и поспешно ретировалась в дальний угол гостиной.
— Марч! — воскликнула Мэг. Она оказалась точно в такой же ситуации, но нимало не смутилась, а, повиснув на шее брата, чмокнула его в щеку. — Элисон согласилась ехать с нами в Оукс!
Даже если граф и воспринял это сообщение без особого энтузиазма, Мэг не обратила на это никакого внимания.
— Мы чудесно проведем время! — продолжала верещать она. — Я еще никогда не ездила на такие долгие верховые прогулки. Погода должна быть великолепной, а мама моей подруги Салли приготовит нам для пикника уйму всяких вкусных вещей!
— А мне казалось, что мы решили остановиться на ланч в Степ-Уолфорде, — заметил граф.
— О да, конечно. Но нам же понадобится до этого что-нибудь перекусить, просто чтобы не выбиться из сил.
— Разумеется, — пробормотал ее брат, невольно взглянув на смущенную до крайности Элисон, прежде чем вновь повернуться к сестре. — Не можем же мы допустить, чтобы ты, не дай Бог, упала в голодный обморок после трех-четырехчасового поста.
В ответ на эту шутку глаза Элисон озорно вспыхнули, но она тут
Вечером, сидя в своем номере в «Йорк-Хаус», Марч пытался подготовиться к тому, что ему принесет эта прогулка, но решительно не знал, чего ожидать, и эта проклятая неопределенность раздражала его. А что было ожидать, уныло признавал он, после двух недель постоянного и бесплодного ожидания? Элисон Фокс упорно не желала участвовать в светской жизни Бата. И как же, раздраженно думал граф, она собирается проворачивать свои грязные махинации, если так решительно отказывается сопровождать его и его тетю на великосветские рауты? Даже в тот вечер, когда леди Эдит собиралась играть в карты в тесном кругу самых избранных и богатых людей западной Англии, она сослалась на головную боль и осталась дома.
Все выяснилось одним прекрасным утром, когда Джонас Пилчер представил графу отчет о событиях, происходящих на Ройял-крессент.
— Согласно донесениям моих агентов, — докладывал маленький сыщик, листая записную книжку, — эта Фокс три дня не выходила из дома. Однако, — многозначительно добавил он, — по ночам, когда все ложились спать, какая-то женщина тихонько прокрадывалась из дома через черный ход. Ее встречал высокий стройный джентльмен, и они вместе отправлялись в центр города. Однако мой человек не последовал за ними, так как имел предписания следить за домом.
— О Боже! — воскликнул граф. — Ну разумеется! Она-то знает, что делает. Она понимает, что если вдруг начнет выигрывать у знакомых леди Эдит после того, как старательно создавала себе репутацию слабого игрока, то это для нее плохо кончится. Вот и отправляется за выигрышем куда-нибудь еще. Для начала, я полагаю, в «Нижнюю Ассамблею». Готов держать пари, что этот «стройный джентльмен» — не кто иной, как Джек Кроуфорд.
После этого ночные прогулки Элисон были тщательно прослежены. Раза два Марч вместе с Пилчером и одним из его агентов зашел в «Нижнюю Ассамблею», где с безопасного расстояния мог сам понаблюдать, как странная на вид женщина с густыми каштановыми волосами и в темных очках ловко освобождала завсегдатаев мистера Линдсея от значительных сумм денег. Она выигрывала не всякий раз, но проигрывала совсем понемногу и в конце каждого вечера отдавала деньги Джеку Кроуфорду. Как ни странно, Марчу показалось, что на ее лице застыло все то же загнанное выражение, что и тогда в «Верхней Ассамблее».
Марч, конечно, не мог подойти к Элисон поближе, чтобы получше разглядеть выражение ее лица, особенно когда девушка вместе со своим сообщником уходили из «Нижней Ассамблеи», чтобы поискать удачи в других местах. После нескольких ночей, проведенных Марчем в неустанной слежке, его настолько переполнило чувство гнева, что он счел за лучшее дожидаться рапортов мистера Пилчера в отеле «Йорк-Хаус».
Во время их последней встречи стало совершенно очевидно, что маленький детектив совершенно сбит с толку.