Опасная шарада
Шрифт:
Сопроводив порошки множеством советов и ценных указаний, доктор откланялся и ушел.
Убедившись, что его маленькая сестра вне опасности, Марч ушел почти сразу вслед за доктором. И лишь к вечеру Элисон осознала, что, поскольку ей не удалось поговорить с лордом Марчем начистоту, значит, она все еще находится во власти Джека и обречена продолжать свои походы в мерзкие притоны Эвон-стрит.
Итак, убедившись, что с Мэг не случилось ничего страшного и она мирно спит, наглотавшись лекарств доктора Бентама, и дождавшись, пока все в доме уснут, Элисон бесшумно выскользнула на улицу. Джек,
Увидев, как Элисон крадучись покинула дом и встретилась с Джеком, Марч в некотором отдалении последовал за ними. К тому времени, как он вошел в «Хай Флайер», знаменитый игорный дом, где всегда шла большая и опасная игра, Элисон уже сидела за карточным столом. Джек ждал неподалеку, а Джонас Пилчер, с угрюмым удовлетворением отметал Марч, стоял почти что за спиной Элисон.
«О Боже, до чего же она хороша!» — с болью в сердце подумал граф. Даже изуродованная этим нелепым маскарадом, закутанная в давно вышедший из моды темный муслин, с лицом, наполовину скрытым огромным каштановым париком и увенчанной перьями шляпой, она все равно оставалась чистой и невинной. Среди дебоширов и отбросов общества она сияла нежной прелестью, как ангел Ренессанса.
Слуга принес и распечатал новую колоду карт. Внутри Марча все так и оборвалось: эти карты, как две капли воды походили на те, что прошлой ночью Элисон получила от Джека Кроуфорда. Внезапно его внимание отвлек громкий шум в другом конце комнаты, и, взглянув в ту сторону, граф увидел, что Джек Кроуфорд словно бы ненароком опрокинул поднос со стаканами, и осколки разлетелись по всему полу. Догадавшись, что это было проделано с целью отвлечь внимание, Марч чертыхнулся и тут же перевел взгляд обратно на Элисон. Он не видел разницы между картами, лежавшими на столе рядом с Элисон, и теми, что были там минутой раньше, но все же у Марча перехватило дыхание, когда правый сосед девушки взял колоду и начал сдавать карты.
Судорожно сжав трость, Марч с болезненным вниманием следил теперь за Джонасом Пилчером. Минуты тянулись одна за другой в мучительной тишине, но вот наконец маленький детектив поднял голову, обвел взглядом зал в поисках Марча и, встретившись с ним глазами, со зловещим выражением на лице едва заметно кивнул.
Марч едва не зашатался — так поразило его недвусмысленное доказательство того, что Элисон ведет нечестную игру. До этой минуты граф и сам не понимал, как велика его надежда, что вопреки всему, что узнал, он ошибается насчет Элисон Фокс. Граф не мог поверить, что женщина, которую он несмотря ни на что все же любит, сидит за карточным столом среди воров и проходимцев, и к тому же мошенничает! Боже, как он может до сих пор так желать ее, когда ее истинный характер только что предстал пред ним во всей своей низости!
Поняв, что должно сейчас произойти, Марч похолодел. Он дал мистеру Пилчеру самые четкие указания: подождать, пока кучка денег перед Элисон не вырастет до внушительных размеров, а потом во всеуслышание объявить, что карты крапленые, и сорвать с нее парик, шляпу и темные очки. Марч заметил среди игроков нескольких знакомых, чьи жены
Его месть осуществится сполна.
Уже несколько дней назад Марч понял, что эта месть не принесет ему ничего, кроме боли, но до сих пор не представлял, какое страдание предстоит ему испытать. Оцепенев от ужаса, точно зачарованный, следил он, как будут развиваться события за карточным столом.
ГЛАВА 17
Марч так глубоко задумался о сцене, которую сам же тщательно спланировал, что когда за столом и впрямь раздался вопль, он на мгновение растерялся.
Встряхнув головой, граф непонимающе огляделся вокруг, но тут же глаза его сузились при виде вскочившего игрока.
— Глядите! — вопил тот, размахивая над головой картами. — Колода-то крапленая!
Марч взглянул на Элисон, которая смотрела на вскочившего игрока с явным недоумением. Заметив ее взгляд, тот на мгновение запнулся, но через секунду обвиняюще ткнул в нее пальцем.
— Это все она! — громко заявил он. — Я заметил, как она вертелась у стола перед игрой! Она подменила колоду!
Элисон медленно поднялась, глаза ее расширились от ужаса и негодования, но тут ее сосед слева цепко схватил девушку за запястье.
— То-то мне все время казалось, что уж больно вид у нее подозрительный, — хмыкнул он, протягивая руку к шляпе Элисон. — Вот сейчас мы и увидим, что ты на самом деле за птица.
Одной рукой он стащил с нее шляпу, едва не сдернув при этом парик, и, невзирая на испуганные крики девушки, другой рукой сдернул темные очки.
Этого Марч уже не мог вынести. Какая-то неведомая сила подхватила его и против его же воли поднесла к Элисон.
Одним ударом сбив с ног ее обидчика, он крепко схватил девушку и, пользуясь замешательством других игроков, не ожидавших такого поворота событий, бросился к выходу, жестом приказав ошарашенному Пилчеру следовать за ним. Пробираясь к двери, он едва не сбил с ног хозяина, спешившего на шум к разгоряченным игрокам.
Выскочив на улицу, Марч не останавливаясь кинулся к стоявшему неподалеку экипажу, где ждал его верный Тоби. Мальчик, казалось, нимало не удивился столь необычному поведению хозяина и без лишних слов помог притихшей девушке сесть на переднее сиденье рядом с местом графа.
Элисон же пребывала в состоянии полнейшей прострации. Неожиданные обвинения игроков и так уже совершенно оглушили ее, а когда рядом с ней из ниоткуда вдруг возник Марч, спасая ее от надвигающейся опасности, девушка и вовсе впала в какое-то оцепенение, без мыслей, без чувств, без воли и способности принимать решения. Она понимала, что должна протестовать против такого бесцеремонного обращения с ней графа, но не имела ни сил, ни желания делать это.
Только когда Марч дал какие-то краткие указания мистеру Пилчеру и рывком вскочил на сиденье возле нее, Элисон начала приходить в себя и повернулась к Марчу.