Опаснее мужчины
Шрифт:
Джорджу нравилось сидеть в углу, подальше от центра зала. Он поглощал свой ужин, читал вечернюю газету и посматривал, как Глэдис справляется с растущим потоком посетителей. Бар наполнялся, в нем стало сыро и душно от мокрой одежды.
Джорджа никто не замечал. Войдя в бар, мистер Генри рассеянно кивнул ему и тут же отвел взгляд, словно боялся, что Джордж к нему подсядет. Явились остальные habitu'es. Они тоже кивали Джорджу, но без интереса и скорее по привычке.
Покончив с ужином, Джордж закурил сигарету и поставил кружку так, чтобы
В половине десятого он заказал последнюю пинту – на посошок. На Джорджа снизошла приятная сонливость, и он с удовольствием представлял себе, как вытянется на кровати. Может, Лео составит ему компанию. Завтрашний день казался таким далеким, и Джордж решил, что жизнь в целом не так уж плоха.
Чьи-то пальцы коснулись его руки. Вздрогнув, Джордж уставился на Сидни Бранта: сперва удивленно, потом в смятении. К лицу его прилила кровь, и он чуть не опрокинул свое пиво.
Брант был без верхней одежды. Его старенький пиджак и потертые брюки промокли насквозь и казались черными.
– Привет, – неловко произнес Джордж. – Ну ты меня и напугал. Что ты здесь делаешь?
Брант прислонился к стойке:
– Вас ищу. Как знал, что здесь найду.
– Ну, ты еле-еле успел, – запинаясь, сказал Джордж. – Я уже собирался на боковую.
Пронзив его презрительным взглядом, Брант посмотрел на Глэдис и нетерпеливо щелкнул пальцами:
– Лимонад. – Повернувшись к Джорджу, он спросил: – Чем вы занимались?
– Занимался? – Джордж заморгал. – В смысле?
– Вы говорили, что работали с Фрэнком Келли. Чем занимались?
В голове у Джорджа прозвенел тревожный звоночек. Так дело не пойдет. Бранту нельзя ничего рассказывать. Элле – пожалуйста, но Брант – дело другое.
– Это касается только меня. – Джордж отвел взгляд. – Я предпочел бы не ворошить прошлого.
– Не переживайте, – сказал Брант. – Я сам в той же игре.
Изумленно повернувшись, Джордж заглянул в жесткие серо-голубые глаза, и его передернуло.
– В какой еще игре? – переспросил он.
– Я тоже об этом не треплюсь, – улыбнулся Брант. – Думаете, я бы стал по своей воле барыжить книжками? Жизнь заставила. И вас, наверное, тоже?
Джордж не понимал, к чему он клонит. Поэтому промолчал.
– Как только все уляжется, вернусь к прежним делам. – Брант дотронулся до синевато-багрового шрама. Взгляд его затуманился, а лицо помрачнело.
Значит, Глэдис не ошиблась. Брант и правда проблемный. Почему-то Джорджу стало завидно. Понятно, что завидовать тут нечему, но ему ведь всегда хотелось пожить опасной жизнью.
– Нехороший у тебя шрам. Недавний? – брякнул Джордж, чтобы не молчать.
Лицо Бранта удивительным образом переменилось: потемнело, вытянулось, превратилось в жуткую маску ненависти.
Подавшись вперед, Брант сплюнул на пол.
– Пошли. – Он едва шевелил побелевшими губами. – Проведаем Робинсона.
– Не сегодня, – торопливо сказал Джордж. – Там дождь, и уже поздно. Завтра утром все обсудим.
Брант не без труда сдержался. Лицо его снова сделалось пустым и равнодушным.
– Вы ведете учет заказов? – спросил он.
– Да, а что? – спросил Джордж, удивляясь столь внезапному повороту в разговоре.
– Список при вас?
Джордж вынул из кармана истрепанный блокнот. Забрав его, Брант пролистал страницы, исписанные аккуратным почерком, и поднял взгляд:
– Это все? То есть с самого начала?
Джордж беспомощно кивнул.
– Вы понимаете, что Робинсон должен вам тридцать фунтов?
– Целых тридцать? – усомнился Джордж. – Ну, что поделать. Он не отдаст. У него никогда нет денег.
– Это мы еще посмотрим. – Брант сунул блокнот в карман. Поморщившись, допил лимонад, положил на стойку шиллинг, повернулся к двери и раздраженно повторил: – Пошли.
– Сегодня идти без толку, – вяло возразил Джордж.
В этот момент вышибала объявил:
– Время, господа. Закрываемся.
Джордж вышел вслед за Брантом, стараясь не смотреть на Глэдис. На улице было темно, лил дождь.
– Ну, я домой, – сказал Джордж, чувствуя, как с носа у него капает вода. – Оставим Робо на завтра.
– Пошли. – Казалось, слова жгут Бранту горло. – Поговорим сегодня.
– Но я не знаю, где он живет, – возразил Джордж. – Давай вести себя разумно. Мы оба промокнем до нитки.
Брант, скверно выругавшись, зашагал по улице.
Джордж шел рядом. Он чувствовал, что не может ничего поделать. Похоже, Брант знал, куда идти. Он свернул в переулок с маленькими двухэтажными домами и через несколько минут остановился.
– Вот, – сказал он, глядя на дом. – Здесь у него комната. – Он указал на окно второго этажа. Жалюзи были опущены, но в комнате горел свет. – Пошли.
Брант поднялся на обветшалое крыльцо и настойчиво надавил на кнопку звонка.
Джордж стоял рядом, чувствуя, как по лицу хлещет дождь. Сердце его тревожно колотилось.
За дверью послышались шаркающие шаги. Мгновением позже на крыльце появилась толстая старуха. Всмотревшись в гостей, она запахнула грязный халат на огромной груди и осведомилась:
– Чего вам надо? Чего раззвонились? Где пожар?
Выставив подбородок, Брант шагнул вперед.
– Мы друзья Робинсона, – сказал он, оттесняя старуху в тесный темный коридор. – Он нас ждет.
– Эй, минутку! – Старуха пыталась его задержать. – Я что, разрешила войти? Завтра приходите.
Глядя ей прямо в глаза, Брант продвигался вперед.
– Все в порядке, – говорил он. – Не волнуйтесь, он нас ждет. Так что мы поднимемся.
Вслед за Брантом Джордж тоже вошел в коридор, понимая, что вода с его шляпы и макинтоша льет на кокосовый коврик, собираясь в лужицы.