Опасность и соблазн
Шрифт:
Она пожала плечами:
— Мне все равно. Но можете спросить у кузнеца в Селвике.
— Вы дура.
— Ах, бросьте, капитан! Много лет англичане переходят нашу границу, чтобы обвенчаться здесь. И с какой стати шотландской женщине не воспользоваться одним из наших самых известных обычаев?
— Вам кажется, что побег — это очень романтично и безрассудно смело, — сказал Кит. — Это не так. Это низко и вульгарно, а дорога пустынна.
Мерри вызывающе вздернула подбородок:
— Но я буду не одна.
— Поначалу. — Он с жалостью посмотрел на нее. — Но
— Никто его не поймает. Он слишком умен, — заявила она опешившему Киту.
Господи, да она на самом деле верит в это! Он попробовал зайти с другой стороны:
— Может, и так. Но роман будет длиться, пока вы красивы. Как вам кажется, сколько это продлится? Трудная жизнь без роскоши и баловства, к которым вы привыкли, быстро старит женщин.
— Миссис Блэкберн не выглядит так, будто такая жизнь сильно потрепала ее, — лукаво возразила Мерри.
Выпад был неожиданным, и Кит посмотрел на нее с некоторым уважением. Котенок оказался кошкой с острыми когтями.
— Миссис Блэкберн — исключение, — сказал он. — И она достаточно умна, чтобы не поддаваться неосуществимым фантазиям, позволять им управлять своей жизнью.
— Какие строгости, капитан Макнилл! — промурлыкала Мерри. — Как вы сказали? У кого это хватило ума не позволить фантазиям управлять жизнью миссис Блэкберн? — Она придвинулась к нему поближе. — Могу поклясться, что это вы решили за нее.
Если у него и было побуждение предостеречь ее, Кит им не воспользовался. Он отвернулся, но она быстро протянула руку и схватила его за рукав.
— Я права, не так ли? Вы ее оставляете.
— Она не моя, поэтому я не могу ее оставить, — сказал он, напуская на себя спокойствие, которого совсем не чувствовал.
Мерри рассмеялась:
— Не больше, чем солнце принадлежит дню, а луна — ночи. Неужели вы думаете, что это не очевидно? Как вы смотрите на нее. Как она смотрит на вас.
— Вам показалось.
— Вы большой чертов дурень, — презрительно отвечала она. — Вы оставите ее здесь? Для него? А вы знаете, что бывает с тем, кого вот так отбрасывают? Любовь превращается в ненависть. А ненависть — бесплодие, на ней произрастают только горечь и отчаяние.
— Замолчите, — сказал Кит. Ее слова были точно смертельный яд.
Мерри придвинулась к нему.
— Вы хотите, чтобы она вас возненавидела? Потому что так и будет. Неужели это никогда не приходило вам в голову? Вы думали, что она поблагодарит вас за то, что вы ее бросили здесь? — Она покачала головой:
— Никогда! Кейт непременно вас возненавидит, возненавидит себя, возненавидит маркиза, потому что она всегда будет помнить, что это вы сделали такой выбор. Кейт не станет вспоминать о бедности, от которой, как вам кажется, вы ее избавили. Она будет думать о наслаждении и страсти, и каждая мысль будет окрашена ненавистью, потому что вы ее бросили! — Девушка просто выплевывала свои едкие слова. — Я не дам себя бросить. На это раз — нет.
Мерри круто повернулась и стала спиной к нему. Она глубоко вздохнула, а потом вздохнула еще раз, чтобы успокоиться. Когда она снова оглянулась, боевой задор уже оставил ее. Вид у нее был усталый, она явно была на грани срыва. Мерри ходила по лезвию ножа, боясь своего любовника и еще больше боясь не уехать с ним.
— А вы намерены рассказать маркизу? — прошептала она.
Кит изумленно посмотрел на нее:
— У меня нет выбора. Как я могу не рассказать ему, что его подопечная собирается бежать с возможным убийцей?
— Он никого не убивал, — заявила она. — Клянусь вам, что не он убил Чарлза и Грейс. Я точно знаю, что он не виновен в их смерти, потому что я знаю, кто виновен.
— Кто?
Мерри покачала головой:
— Не скажу, пока мы не окажемся подальше отсюда. Потом, клянусь, я напишу и все расскажу. Если вы разрешите мне уехать. Завтра, когда все остальные отправятся к Макферсонам, я останусь дома. После чего мы уедем, и никто нас больше никогда не увидит.
— Очень жаль.
Она в отчаянии скрипнула зубами.
— Говорю вам, он не убивал Грейс и Чарлза. Неужели я убежала бы с тем, кто убил моего самого близкого друга? Моего единственного друга? — Взгляд у нее был горячий, но разумный. Она искренне верила, что Ламонт не повинен в этом преступлении. — Мы женаты, и это не ваше дело.
Она, очевидно, была убеждена, что Ламонт не убивал Грейс. Может быть, она говорит правду? А если нет?.. Она убежит и тем самым навлечет меньше позора на семью Мер-док, в том числе и на Кейт. А если она замужем за Ламонтом, ни он, ни маркиз, ни кто-либо другой вообще ничего больше не могут для нее сделать.
— Ладно, — сказал Кит, понимая, что поступает против здравого смысла, но ведь здравый смысл в последнее время постоянно ему изменял.
— Еще! — проскрежетал Каллум Ламонт, поднимая свою кружку и потирая горло. Ему казалось, что его горло постоянно сжимают. Это было несправедливо. Особенно после того, как он когда-то спас жизнь этому ублюдку.
Каллум уныло уставился в пустую кружку. Неблагодарность — вот что это такое. Ладно, он научит его хорошим манерам, особенно если с ним не будет никого, кто защитит его с тыла. Эти волки-шотландцы, кажется, больше не бегают одной стаей. Неудивительно, если учесть, что их «братство» не выдержало проверки небольшим предательством.
Подумав об этом, он улыбнулся.
— Я сказал: еще!
Мег осторожно нагнулась, чтобы наполнить его кружку, а потом, быстро оглядевшись, положила ему на колени запечатанное письмо. Каллум сунул ей в руку монету — плату за то, что она служила курьером между ним и замком. Мег бросилась прочь, словно опасалась за свою добродетель, и Каллум почувствовал себя несколько обиженным.
Он никогда не набрасывался на женщин и не собирается этого делать. Ему не нужно силой затаскивать женщину к себе в постель. Женщины льнут к нему, как пчелы к меду, — зеркало вполне отчетливо объясняет причину этого. Но ему нет дела до Мег не только потому, что он избалован вниманием женщин, просто сердце его занято.