Опасность в бриллиантах
Шрифт:
Почему-то эти слова привлекли его внимание, может быть, тоном сказанного или тем, как она скованно присела при этом в неглубоком реверансе.
Внезапно Дафна обнаружила, что на нее смотрит сам дьявол и его забавляет то, что он видит.
— Вы что, ревнуете, миссис Джойс, или скандализованы? Я не могу понять, какая из эмоций вызвала этот румянец на щеках.
Ревнует!
— Ни то ни другое. Если я и покраснела, то лишь потому, что изо всех сил пытаюсь удержаться от заслуженного вами упрека.
— Держитесь и призовите на помощь все свои силы. Собственно, позвольте мне помочь вам справиться с этим порывом.
Он
Сначала она не смогла отреагировать, потому что вдруг растеряла все свое самообладание. И во время этого короткого затишья — Дафна не сомневалась, что оно было совсем коротким, — когда Каслфорд застиг ее врасплох, поцелуй перерос во что-то другое, перестав быть шуткой. Сначала нежный, потом грешный, поцелуй становился все более властным, словно, пока в ней зарождалось наслаждение, в Каслфорде зарождалось понимание.
Настроение быстро менялось. Он дал выход своей чувственной власти, и Дафна ощутила ее, как осязаемый ветер. Каслфорд обнял ее, она положила руку ему на грудь — ну конечно, чтобы остановить! Ощущение обнаженного тела под утренним синим халатом пронзило ее насквозь, вырвав из потрясения.
В ужасе от самой себя, Дафна вырвалась, отпрыгнула подальше и гневно посмотрела на герцога.
— Возвращайтесь, — позвал он ее негромким, успокаивающим, манящим голосом. Взгляд его, насмешливый и понимающий, требовал, чтобы она не отводила глаз. — Вы знаете, что хотите этого.
Дафна уставилась на него, потрясенная этим возмутительным самомнением.
— Безусловно, нет!
Его взгляд помрачнел.
— Возможно, это правда. Наверное, вы и в самом деле пока этого не знаете.
Он подошел к столу и налил себе кофе.
— Но зато какая вдохновляющая идея, — произнес Каслфорд, подняв чашку. — Думаю, теперь всякий раз, как вы начнете упрекать меня или я замечу у вас в глазах это выражение, за которым непременно следует упрек, я начну вас страстно целовать. На мой взгляд, лучшая часть сделки достанется вам, но все же и я получу какую-то компенсацию.
И бесстыдно довольный собой, он позвал слугу, чтобы проводить Дафну к выходу.
К тому времени, как лакей открыл дверь, Дафна уже стояла на пороге.
Глава 8
Каслфорд ехал верхом по Лондону, направляясь на восток, и размышлял о Дафне Джойс. В последние дни она слишком часто занимала его мысли, но это, разумеется, закончится сразу же, как только он ее соблазнит.
Но пока он гадал, что она в действительности о нем думает. Когда она удивилась, услышав, что он пишет книгу, Каслфорд предположил, что она считает его не особенно умным. С людьми иногда такое случалось, а виноват во всем его добродушный характер. Мир считает надувшихся, хмурых парней умными, а веселых и всем довольных — дурачками. Поскольку хмурился он только по вторникам, его часто недооценивали. Совершившие такую ошибку сами попадали в невыгодное положение, так что обычно Каслфорд из-за этого не волновался.
Кроме того, она считает его пьяницей и высказалась по этому поводу вполне определенно. Нет никакого смысла разубеждать ее.
И еще, конечно, существует его репутация по отношению к женщинам. Она об этом тоже наслышана, как и весь мир наслышан. И если Хоксуэлл и Саммерхейз опрометчиво рассказывали своим женам о его шлюхах, Дафна Джойс наверняка знает, что он потакает себе в этом не только с исследовательскими целями.
Впрочем, в последнее время он себе не потакает, раздраженно подумал Каслфорд. Он никогда этого не делал, если его взгляд останавливался на какой-то определенной женщине. Герцог давным-давно понял, что если он начинает испытывать вожделение к какой-то одной женщине, остальные перестают доставлять ему удовольствие. Облегчение, конечно, он все равно получает, но безрадостное, вроде как выпустить дурные газы.
К несчастью, воздержание только усиливает вожделение. Это превращалось в адский заколдованный круг, поэтому он старался не увлекаться никем.
Размышления о текущем положении дел с сексом приводили его в уныние, поэтому Каслфорд вернулся к мыслям о Дафне. Вероятно, она думает, что дуэли тоже говорят не в его пользу. Женщинам никогда не нравились дуэли. Значит, это еще одно ее возможное возражение по поводу его характера.
К тому времени, как он спрыгнул с коня перед старыми, соединенными между собой строениями, где располагалось военное министерство, список подобных возражений сделался чересчур длинным. Настолько длинным, что Каслфорд удивился, с чего он вдруг так поглупел, что начал вообще об этом думать.
Возможно, причина в его сегодняшней трезвости, частично связанной с предстоящим ему делом. Каслфорд понадеялся, что следующий час отвлечет его от списка причин, по которым несравненная, нехолодная миссис Джойс может им не восхищаться.
Он вошел в центральное здание и направился к лестнице, здороваясь по пути с ошеломленными и настороженными консультантами и клерками. Двое из них, поклонившись, сразу ринулись куда-то, возможно, сообщить своему начальству, что некий герцог снова решил почтить их учреждение своим присутствием.
Каслфорд пошел не вверх по лестнице к этому начальству, а вниз, и нашел в недрах здания нужное ему помещение. Свет из высоких окон не давал этому помещению окончательно превратиться в подвал. Золотые лучи наискосок прорезали тяжелые тени, освещая двух сидящих за столами мужчин и превращая их в персонажей с картин Караваджо. Доброжелательная улыбка более старшего исчезла, едва посетитель вошел в полосу света. Чиновник встал, поклонился и нервно поправил очки на носу.
— Ваша светлость. Какая честь. Прошло уже немало времени от прошлого визита. Однако, если вы снова попросите документы, я вынужден вам сообщить, что после вашего последнего посещения министр строго-настрого приказал нам сначала спрашивать его разрешения. Он сказал, что сам объяснит все вам, сэр, и…
— У меня имеются все необходимые разрешения, мистер Триллинг.
Клерк мистера Триллинга наблюдал за обоими расширившимися глазами. Что-то в выражении его лица зацепило Каслфорда, вызывая смутные воспоминания, но он не мог понять какие.
Триллинг суетился и нервничал. Каслфорд смерил его взглядом, обычно вынуждавшим правительственных чиновников трусливо повиноваться. К сожалению, в этот раз не получилось.
— Думаю, мне следует поговорить с министром, сэр. Прост убедиться, что никаких недоразумений не возникнет, — произнес Триллинг. — Надеюсь, вы не будете против, ваша светлость.