Опасные наслаждения
Шрифт:
— Не будет слишком большой наглостью, если я скажу, что хотел бы в один прекрасный день отделать тебя? — спросил он, слизывая с пальцев ее соки.
— Возможно, нет. Но не сегодня. Сегодня нужно идти к себе и просматривать списки гостий, которые Должны прибыть в этот уик-энд. Снова приедет издательница. Она, можно сказать, полюбила это место. Кстати, скольким твоим клиентам ты оказываешь такие же особые услуги?
— Только по требованию, — улыбнулся Ларе и, не ответив на вопрос, стал трудиться над ее ногами и стопами.
— Покажи, что у тебя есть! — полушутя попросила Энни.
Ларе с
— Ну как? Достаточно хорош для тебя? Его серые глаза были серьезны.
— Очень мило, — похвалила Энни, проводя кончиком пальца по всей длине и облизывая губы. — Хорошо, и даже очень. Но спрячь его, прежде чем я поддамся соблазну. В другое время, в другом месте. Но учти: это всего лишь перепихон. Надеюсь, ты понимаешь? Я не хочу от тебя ничего, кроме твердого и талантливого «петушка». Ларе кивнул:
— Люблю женщин, наслаждающихся сексом, которые не хотят серьезных отношений. Я тоже их не хочу.
— Может, когда я останусь здесь на ночь, придешь и сделаешь мне массаж? — пробормотала Энни.
— С радостью, при условии, что мне не придется оставаться на ночь.
— Господи, конечно, нет! Немного развлечемся, и ты уйдешь.
Чувствуя себя расслабившейся и отдохнувшей, она вернулась к себе.
— Мистер Николас звонил, — сообщила Мэри Финч. — Хотел бы встретиться с вами прямо после Нового года.
— Перезвони его помощнице и передай, чтобы назначила время. Я буду готова.
— Сейчас, миссис Миллер.
— Мэри, хотела бы ты стать административным помощником директора «Спа»? — спросила Энни.
— О нет, миссис Миллер, предпочитаю остаться с вами.
— А шанс представится. Мисс Бакли уйдет на другую работу, а я займу ее место, — сообщила Энни. — Но это будет нашим маленьким секретом. Договорились?
Мэри тихо взвизгнула.
— О, как здорово! — взволнованно воскликнула она.
— Это означает повышение жалованья, — добавила Энни смеясь. — Тебе понравится, вот увидишь.
Настал День благодарения, и Энни вздохнула от облегчения, узнав, что праздничный обед на этот раз будет готовить мать. У нее самой попросту не было времени, но дочери настояли на том, чтобы принести бабушке кассероль note 16 из зеленых бобов, приготовленный под бдительным оком няни Вайолет.
— Я знаю, вы предпочитаете бобы в стручках, — сказала Филлис Брэдфорд маленькая англичанка. — Я научила девочек резать их на французский манер и вдоль «шва» на две половинки. Если стручки слишком большие, их режут пополам наискосок. Потом мы поджарили к ним лук в кольцах. Это очень вкусно, миссис Брэдфорд.
Note16
Блюдо из мяса, рыбы, дичи или овощей, приготовленное в духовке под крышкой.
— Вы просто чудо, — искренне похвалила Филлис. Она больше не ревновала и не питала неприязни к няне. Что ни говори, а эта женщина дала Энни возможность сделать пусть и небольшую, но карьеру.
У Энни не было времени для покупок к Рождеству, но она дала няне список подарков. Няня пользовалась кредитной картой, предназначенной
— Кто там внутри? Откройте! Дверь медленно приоткрылась.
— Мэри! Что стряслось? — ахнула Энни. Светлые волосы девушки были растрепаны. Глаза — заплаканы.
— Говори же! Что случилось? Энни села рядом с девушкой, забившейся в угол офисного дивана.
— Я… я сказала «нет», но он ничего не хотел слушать, — всхлипывапа Мэри.
— Кому ты сказала «нет»? — спросила Энни, хотя уже начала догадываться, кто пытался наброситься на ее помощницу.
— К-Коннор! — выпалила Мэри. — Он схватил меня. Я сумела оттолкнуть его и запереться в кабинете. Он сказал, что я поглядываю на него и что я динамистка.
У Энни потемнело в глазах от бешенства. Подобные инциденты могут послужить крайне неприятной рекламой для курорта.
— Ты когда-нибудь заговаривала с ним? Я имею в виду, до этого дня?
— Нет! — яростно воскликнула Мэри. — Я иногда видела его в вестибюле или в столовой. Но никогда и словом с ним не перемолвилась. Да и он со мной тоже. О, что же я скажу родителям?!
— Повезло еще, что он ничего тебе не сделал. Я немедленно его уволю. Твои родители будут очень расстроены, если узнают, что произошло. И возможно, заставят тебя уволиться. Ты этого хочешь, Мэри?
— Нет! Мне нравится здесь работать! Но я больше в жизни не захочу заниматься сексом! И она снова заплакала.
— Я позвоню твоей матери, — решила Энни. — Успокойся.
Она подняла трубку и набрала номер дома Мэри.
— Миссис Финч? Привет, это Энни Миллер. Видите ли, в чем дело, вечеринка еще в самом разгаре. Я хотела попросить Мэри остаться и помочь мне привести все в порядок. Если вы не против, она переночует здесь. Для нее это впервые, и она очень взволнована. — Энни весело рассмеялась: — Она прекрасно выполняет свою работу. Я решила дать ей дополнительные премиальные к рождественскому бонусу. Должна сказать, вы вырастили прекрасную дочь. Все еще улыбаясь, она выслушала ответ.
— Хорошо, я передам. Увидитесь завтра, когда она вернется с работы. Веселого Рождества вам и вашей семье. До свидания! Ну вот, — сказала она, положив трубку.
— Спасибо, миссис Миллер, — шмыгнула носом девушка.
В дверь коротко постучали. На пороге появился Ларс. Мэри прижалась к Энни.
— Что случилось? — тут же спросил он.
— Найди Коннора. Только шума не поднимай, — предупредила Энни. — Приведи его сюда.
— Не нужно, миссис Миллер. Я не могу его видеть. Он такой мерзкий! — зарыдала девушка.