Опасные союзники
Шрифт:
Трей замер и затаил дыхание, пораженный столь необычным и пугающим действием. В воздухе кружились листья, трещали ветви, и вскоре на фоне голубого свечения стал угадываться человеческий силуэт.
«Голем!» – догадался Трей, и в этот момент ветер прекратился, исчезло голубоватое сияние, и на выкошенной опустевшей скале остался только монстр, а еще через мгновение на его голове, как два факела, полыхнули глаза. Работа была закончена.
Голем взмахнул руками, словно крыльями, и обрушился вниз. Трей услышал грохот покатившихся камней, но понял, что монстр не пропал, он
– Эй, вы, все, слушайте меня! – крикнул он матросам. – Тащите из всех углов старые кости и волчье дерьмо!
– Зачем это? – удивился один из матросов, но остальные уже бросились на ощупь вычищать углы, в которые они этот мусор и сдвинули, когда обживали пещеру.
Заметив эту лихорадочную деятельность, Лоринджер понял, что случилось непредвиденное, и, стараясь не мешать Трею распоряжаться, подобрался к нему поближе, а затем, выбрав момент, спросил:
– Что там, Трей?
– А? – обернулся тот. Потом взял герцога под локоть, оттащил подальше и прошептал на ухо:
– Голем, ваша светлость…
– Что? – переспросил герцог, хотя и так понял, о чем речь.
– Они сделали его только что, на моих глазах, и теперь он обшаривает скалы.
– Ты думаешь, что…
– Так точно, они ищут именно нас.
– Дерьмо закончилось, ваша милость! – доложили матросы.
– Хорошо, теперь отползайте от входа подальше.
– А что там, ваша милость?
– Там враги, Ламикс. Старый волчий запах может помешать им найти нас!..
– Понятно.
Этого объяснения было достаточно, и матросы, захватив оружие, поползли в глубь пещеры – прятаться. Лоринджер остался возле Трея.
– Думаешь, это как-то поможет?
– Не знаю, ваша светлость, я просто подумал… В общем, это же не человек, правильно? Это вроде самоходной телеги или поливальной механической машины, которые я видел у нас в Ингландии.
– Ну, думаю, ты сделал все, что мог. Теперь остается только ждать, что из этого выйдет, – произнес Лоринджер и сам поразился тому, насколько спокойно прозвучал его голос. Сказал и вернулся в свой лучший в пещере угол.
– Эй, вы! – негромко позвал Трей, которому, должно быть от страха, в голову пришла совсем уже странная мысль. – Как волки выглядят, знаете? Кто-то нибудь их видел?
– Я видел, – отозвался один матрос.
– Я тоже видел. Только далеко.
– Неважно. В общем, кто видел и кто не видел, каждый будет представлять себе волков, как может! Понятно?
– А… зачем это? – удивился кто-то из матросов.
– Потом объясню, но, как скомандую думать, – думайте, как о бабах и выпивке думаете.
Кто-то нервно хихикнул, но ситуацию восприняли серьезно.
Потянулись длинные минуты ожидания, особенно тяжкие для Лоринджера, который понимал, что им угрожало. Если голем их обнаружит, не помогут ни мольбы, ни посулы.
Где-то покатились камни, затрещало дерево. Герцог затаил дыхание и услышал громкий стук своего сердца.
Снова покатились камни, а потом послышался шум, как будто косят траву. Вжжих-вжжих! Но с большими промежутками, ведь «косарь» был втрое выше обычного человека.
«Вжжих-вжжих!..» – прозвучало совсем близко, и кто-то затопал по камням, которые, как помнил Лоринджер, были навалены неподалеку, – по ним отряд поднимался в пещеру.
Зашелестела, зашумела листва, будто рядом поднялся ветер, но Трей, видевший голема, знал, что этот шум издает монстр. Сверкнули два красных глаза, и Трей скомандовал:
– Думайте о волках!.. Старайтесь!..
Он даже не узнал собственного голоса и едва не сорвался на рыдания, видя этот надвигающийся ужас.
Вжжих-вжжих… Вжжих-вжжих…
Наступила тишина, такая пустая, что было слышно, как внутри скал потрескивает порода. Но шевельнулись листья, ударились камни у входа, и нечто огромное заслонило собой вход в пещеру.
Трея обуял такой ужас, что он напрочь забыл о том, чтобы думать о волках или о чем-то еще. В животе все скрутило и будто обратилось в камень.
Мгновение, другое, третье, и монстр оставил пещеру, двинувшись дальше по склону.
Трей немного отдышался, поднялся и прошел в угол к Лоринджеру.
– Кажется, получилось, ваша светлость, – сказал он.
– Я понял, – ответил герцог, тяжело дыша, – и подай-ка мой большой гардеробный мешок… Кажется, мне стоит переодеться…
94
Выйти к лагерю прицепов тайно не удалось. Да в это никто из группы Мартина и не верил, слишком уж бестолково все было устроено в здешних местах – и войска, и войны. Едва армия морлингов перевалила через невысокий горный хребет, внизу показались полки противника, построенные в правильный прямоугольник. Правда, место построения было выбрано неудачно – с обеих сторон поднимались горы, с которых можно было атаковать фланги.
– Я, конечно, не военный, но они нарываются на поражение, – заметил Мартин, шагая в единой войсковой колонне.
– Совсем они никакие! – поддержал его Рони.
– Не скажи, – покачал головой Бурраш, а Ламтак выбежал из строя, чтобы посмотреть, ведь при его росте он из колонны ничего не видел.
– Подстава!.. – сообщил он, возвращаясь. – Голимая подстава!..
– Почему это? – спросил шедший рядом сержант, который был при группе вроде представителя верховного командования.
– Ну, смотри сам, сейчас ударим по ним, центр провалится, они чуть отойдут, а потом с этих высот скатятся еще по полсотни крепких бойцов с каждой стороны, и будет полное окружение.
– Или там отряды лучников, – добавил Бурраш.
– Или так, – согласился гном.
– Э-э… Вы подождите, я сейчас сбегаю и доложу!.. – крикнул сержант и побежал в голову колонны.
– Просто младенцы какие-то, а, Бурраш? – заметил гном.
– Точно, – кивнул тот. – А ведь против веспов эти морлинги выступали о-го-го как!
– Это да, – согласился гном, поглядывая на шедших рядом солдат, которые выглядели так, будто поднялись с постели после долгой болезни.
– Это потому, что они не в своей шкуре, – подвел итог Рони, замечая, что арбалет его становился все тяжелее, а ноги заплетались, когда приходилось идти по горному высокотравью.