Опасный обольститель
Шрифт:
– Кто такие эти esp'iritus? – спросила как-то маленькая Клара.
Тетя Густава взмахнула старыми покореженными пальцами.
– Это те, кто жили до нас. Теперь они мертвы, но некоторые до сих пор бродят среди живых. Они заблудились. Ты можешь ощутить их присутствие. Когда они рядом, воздух становится холодным и на коже чувствуется какое-то шевеление, словно муравьи под землей копошатся.
Клара понимала, что это весьма странно, но ей вдруг подумалось, а не бродят ли esp'iritus рядом с ней прямо сейчас. Этим можно было бы объяснить
Взгляд бедняжки метался по комнате, выискивая какое-то несоответствие. Все казалось нормальным. Ничего не изменилось с тех пор, как они с Мэриан вошли в зал. Огромные языки пламени потрескивали всего в нескольких футах от них. Запыхавшаяся служанка бегала между столами. Буйные шотландцы все еще пили, гомонили и играли в карты.
Дверь распахнулась, и в зал вошла целая орава новых посетителей; их сапоги тяжело стучали по полу.
С появлением вновь прибывших в зале воцарилась тишина. И Клара вдруг поняла. Ее захлестнуло ясное осознание. Она сказала себе: что бы она ни почувствовала, что бы ни ощутила… оно уже здесь.
Глава 2
Они выглядели устрашающе. Массивные. Высокие и широкоплечие. Их суровые лица хранили мрачное выражение. Человек во главе группы шагнул вперед. У Клары внутри все оборвалось. Она заметила бы его, даже если бы он стоял позади своих спутников. Этого человека нельзя было не заметить. Он был самым высоким, самым широкоплечим, но и самым молодым из вновь прибывших. Ни единого седого волоска в блестящих каштановых волосах. Некоторые из шотландцев щеголяли бородами, но он – нет. Клара смогла рассмотреть его лицо в мельчайших подробностях.
Что это было за лицо!
Мэриан тоже обратила внимание на этого мужчину.
– О боже! – выдохнула она.
Кларе не нужно было смотреть на подругу, чтобы понять, что означает это восклицание. Это было ясно. Любая женщина, если она не слепа, отреагировала бы на внешность этого человека. И Мэриан явно не была исключением, потому что неотрывно пялилась на вошедшего. На его возмутительно квадратную челюсть. На красивые губы, сейчас сурово сжатые. Глубоко посаженные глаза были такими яркими и льдисто-голубыми, что Клара могла бы различить этот потрясающий цвет даже на большом расстоянии в плохо освещенном зале.
Во внезапно наступившей тишине нарастало напряжение. Клара переводила взгляд с одной группы мужчин на другую и, казалось, физически ощущала, что они безмолвно бросают друг другу вызов.
Тревога, смятение, беспокойство, смешавшись, пульсировали у нее в крови. Самосохранение велело ей подхватить под руку Мэриан и немедленно ретироваться. Уйти побыстрее, как и подобает поступить любой порядочной, воспитанной даме, заботящейся о своей безопасности.
И все же Клара осталась сидеть на месте.
Все вновь прибывшие были одеты в тартаны [2] , как и остальные присутствующие, но носили другие цвета. Клара знала: это означает, что они из разных кланов. Возможно, соперники. Она
– Мак-Ларен! – крикнул один из подвыпивших посетителей. – Странно видеть тебя здесь!
Оказывается, у человека со столь необычным лицом есть фамилия. Конечно, у него есть фамилия! Мак-Ларен. Клара мысленно повторила ее, откладывая в памяти, чтобы вспоминать долгими одинокими ночами старой девы.
2
Тартан – шотландская шерстяная клетчатая ткань, а также изделия из нее.
Мак-Ларен. Мак-Ларен. Мак-Ларен.
Жаль, что она не знает его имени. Тогда ее будущие фантазии были бы гораздо интимнее.
Мак-Ларен шагнул вглубь зала, и это позволило лучше рассмотреть его в свете огня камина и факелов на стенах.
– В самом деле?
У Клары перехватило дыхание. Его голос тоже завораживал. Без сомнения, он почувствовал ее взгляд. Она не могла не смотреть на него. Не могла отвести от него взгляд. Не могла придать глазам какое-нибудь нейтральное, равнодушное выражение, скрывая, что испытывает на самом деле – пылкое восхищение.
Этот мужчина словно сошел с полотна какого-то художника. Клара представила его на холсте – дикий викинг, спрыгивающий с лодки с мечом в руке, готовый к набегу. Или, возможно, могущественный бог с голубыми глазами, мечущий молнии с неба на несчастных смертных.
– А я думаю, это ты оказался не в том месте, – сказал Мак-Ларен глубоким бархатным голосом.
Он не повышал тона, но слова его тем не менее прозвучали веско. Кларе захотелось почувствовать, каково это – обладать такой властью, такой способностью воздействовать на людей лишь с помощью голоса.
Всю ее жизнь люди пытались заставить ее чувствовать себя ничтожной, полагая, что они имеют на это право, потому что она – недостойная, дочь выскочки, не заслуживающей быть герцогиней Отенберри.
Когда Ролланд сделал Кларе предложение, она подумала, что теперь все будет по-другому.
Она подумала, что наконец-то добилась своего.
Она подумала, что ее наконец-то приняли как равную.
Напоминание о собственной наивности больно жалило, и Клара приказала себе не терять голову при виде красоты этого человека. В конце концов, это всего лишь мужчина. Две ноги, две руки, два глаза, как у остальных. Ролланд очаровал ее, и посмотрите, каким подлецом он оказался.
– Нет. Я – там, где нужно. – Мужчина, сидевший за столом, состроил глубокомысленную мину и лениво откинулся на спинку стула, так что задние ножки натужно скрипнули под его весом, а передние оторвались от пола. – Мне захотелось отпраздновать, и я предпочел сделать это здесь. Недалеко от своего дома.
Один из спутников Мак-Ларена рванулся вперед, его лицо налилось кровью.
– Ублюдок! – прорычал он.
Мак-Ларен перехватил его, вытянув вперед сильную мускулистую руку.
– Полегче, Грэм.