Орден Кракена 3
Шрифт:
«Похоже, барону наша помощь и не нужна. Но как тогда Кракен их всех завалил? Или часть их всё же улетела по каким-то причинам? Странно всё это».
Пока он размышлял об этом, из замка вылетело оторванное крыло горгульи.
— Господин, — удивленно хмыкнул маг, — да тут, кажется, вообще всё в порядке, раз горгулий по частям там внутри разбирают.
— Да уж, точно, — улыбнулся Дэнетор.
Мы уже перебили всех горгулий, и принялись за уборку,
Наверное, пора волноваться за неё. Однако с ней же еноты, а им кобольдов и гоблинов мочить, раз плюнуть. Думая об этом, я ходил по двору из стороны в сторону, смотрел, как слуги убирают и складывают каменные ошметки в одну кучу. От этих мыслей меня отвлёк Квазик, подошедший ко мне. Он вытирал платком кровь, текущую из разбитой брови.
— Джон, судя по выражению твоего лица, ты всё же поедешь в шахты? — спросил Квазик.
— А что с моим выражением? — ответил я вопросом на вопрос.
— Видно же, что ты переживаешь за неё. Но учитывай время на дорогу. Она, в любом случае, не может так рано приехать.
— Квазик, я переживаю вовсе не за неё, а за енотов, — усмехаюсь я. — Боюсь, как бы Алисия не заболтала их до смерти. Она очень болтливая.
— Так енотам разве не всё равно?
— Поверь мне, Алисия даже зверям может мозг вынести своими вопросами, — улыбаюсь я и кричу конюху, который возится возле конюшни: — Мариус, выводи мне коня!
— Как я и говорил, поедешь за ней, — засмеялся Квазик.
— Да иди ты! — отмахиваюсь от него, и подхожу к воротам, чтобы открыть их.
Прокрутив колесо, жду, пока они со скрипом поднимутся, сразу же бросая взгляд на дорогу. Всё отлично, поездка отменяется, чему я очень рад. Алисия, живая и невредимая, на повозке с енотами приближается к замку. А за ними движется чуть ли не две тысячи гоблинов и несколько сотен кобольдов.
В этот момент сзади ко мне обращается Мариус:
— Господин, вот ваш конь!
— Уже не надо, — мотаю головой.
— Ох, — он с ворчанием возвращается обратно к конюшне.
Чем ближе к нам подъезжала повозка, тем лучше я мог разглядеть лицо Алисии. Она была абсолютно спокойна, словно находилась на обычной прогулке. Напарница вместе с енотами спрыгнула и, оглядевшись по сторонам, сказала:
— Что-то не похоже, что здесь было крупное сражение.
— У нас курятник разрушили, — улыбаюсь ей. — И горгулий было довольно много. Неужели ты не видела, когда подъехала, кучу с тем, что от них осталось?
— Ммм… — промычала она. — Я уж думала, тут полный дурдом творится.
— А чего тогда такая спокойная?
— Потому, что увидела, что замок цел, ну, и ещё твое довольное лицо в воротах, — Алисия хлопнула меня ладонью по плечу.
— А у тебя, смотрю, тоже всё хорошо прошло, — говорю, показывая на гоблинов.
— Да, привела тех, что мы с тобой успели убить, и ещё тех, с кем сама разобралась.
— Молодец, что отобрала самых нормальных на вид, а то я там покромсал их в шахте, — похвалил её.
— Тех, что ты порубил, Джон, вообще идти не могли, — подметила она.
— Ну, уж как вышло.
— Всё, — развела руками напарница. — Теперь шахты чистые, и можно браться за работу.
— Ага! Надеюсь, сегодня кто-то из шахтёров всё же приедет подписывать контракт.
— А куда они денутся, — подмигнула Алисия. — Сейчас в Мальзаире не протолкнуться. Всем работы не хватает.
— И то верно, туда все беженцы стекаются.
Квазик, всё это время смотревший на нас, тоже вмешался в разговор:
— Ну что, Алисия, тяжело было в шахтах?
— Не особо. Я же управляю мертвецами, если ты не забыл. Еноты их крушили, а мне лишь оставалось поднимать.
— Везет, — ухмыльнулся Квазик. — Мне бы лучше в шахты, а то тут такой дурдом был…
— Да ладно, выглядишь неплохо, — заметила Алисия. — Всего лишь бровь разбита.
— Но, ты бы знала, как мы тут все засуетились, когда целая тьма горгулий подлетела, — добавил он следом.
— Бывает такое, — пожала плечами напарница. — А кухня уцелела?
— Ну да, а что? — не понял Квазик.
— Есть хочу. А то, мы с енотами, все припасы доели.
— Нифига вы даёте! — удивился уже я. — У вас же полмешка оставалось.
— А ничего, что я устала, а? У меня теперь в желудке бездонная пропасть.
— Мы, как будто, не устали, — выпалил Квазик.
— Ой, не знаю, что вы тут делали, — отмахнулась она. — Лично я пошла есть, — и направилась к замку.
Мы с Квазиком тоже последовали за ней, и я по пути спросил:
— А чего ты не спрашиваешь, как дед?
— Если ты довольный, значит, он жив, — отозвалась Алисия.
— Но, как же твои вечные вопросы, с поводом и без? — подколол её я.
— Что б тебя, Джон, — она закатила глаза, поднимаясь на крыльцо. — Ну, хорошо. Кто умер?
— Несколько гвардейцев, — ответил за меня Квазик. — Я уже сказал Альфреду, чтобы занялись похоронами.
Разговаривая, мы вошли в фойе, где слуги собирали разбитые стекла. Я снял плащ и мысленно отдал приказ дятлам ещё искать арданские отряды. Нападение на свой замок я не желаю оставлять безнаказанным. Нужно вернуть им ответку.