Чтение онлайн

на главную

Жанры

Осажденная крепость
Шрифт:

Но вот все сошли на берег и направились в чайную. Ли сложил зонтик. От дождя он полинял, и все увидели, что лицо и белая рубашка Ли покрыты желто-зелеными пятнами — ни дать ни взять незаконченный акварельный рисунок. Сунь покраснела и стала извиняться. Ли с кислой физиономией уверял, что ничего страшного не случилось. Гу громогласно требовал воды для умывания. Чжао отправился на переговоры с рикшами, а Фан, жалея испорченный зонтик, попросил полового стряхнуть с него воду и поставить возле печи. Через некоторое время от зонта шел уже пар, а вернувшийся Чжао сказал, что дождь кончается, раскрывать его не придется.

В дальнейший путь они тронулись уже в третьем часу, попросив рикш поторопиться. Прошло с полчаса, когда на крутом склоне горы рикша, пыхтевший над сундуком господина Ли, поскользнулся и опрокинул свою коляску. Ли соскочил

на землю с криком: «Сундук разбил, бездельник!» Но когда рикша показал ему окровавленное колено, ему пришлось умолкнуть. Прошло немало времени, пока удались нанять другую коляску.

Вскоре всем пришлось сойти — перед путешественниками был сплетенный из лозы висячий мост без перил, похожий на длинное и тонкое лошадиное седло или на спину одной известной в свое время испанской красавицы. Но путникам было не до красоты: Синьмэй первым ступил на мост, сделал два шага и тут же вернулся под смех рикш, сказав, что у него подкосились ноги. Тогда Гу вызвался показать другим пример. Он действительно непринужденно перешел на другой берег и стал звать остальных. Ли собрал все свое мужество, снял очки и стал осторожно перебирать ногами. Добравшись до цели, он сразу расхрабрился:

— Господин Чжао, не бойтесь, ничего страшного! Мисс Сунь, хотите, я вернусь за вами?

Однако предложение Ли предложением и осталось. Между тем Чжао еще с того вечера на пароходе почувствовал нерасположение к Сунь и теперь с радостью готов был переложить свои обязанности «дядюшки» на кого-нибудь другого. Не оглядываясь на девушку, он кое-как перебрался через речку. Фан мысленно обругал его, но уже ничего не мог поделать. Решив, что поддерживать другого, когда сам боишься — только делу вредить, он с невеселой улыбкой обратился к Сунь:

— Значит, остались лишь мы, двое трусишек.

— Разве господин Фан боится? А мне не страшно. Если хотите, я пойду впереди, тогда вам не будет видно пустоты перед собой, и мост не покажется таким длинным.

Удивительное это существо — женщина, подумал с уважением Хунцзянь. Уж если хочет позаботиться о человеке, так о самой малости подумает. Он пошел следом за девушкой. Скользкий мост прогибался под ногами, сквозь бесчисленные щели глубоко внизу просвечивала темно-зеленая вода. Он изо всех сил старался не отрывать глаз от полы халата шедшей впереди Сунь, чтобы не глядеть по сторонам. К счастью, и длинный мост когда-то кончается. Сунь повернулась к нему с победной улыбкой. Он спрыгнул с моста и воскликнул:

— Неплохая репетиция для тех, кому суждено отправиться в ад! Интересно, много впереди таких мостов?

Гу Эрцянь хотел было проехаться насчет заморских студентов, не привыкших к китайским дорогам, но Ли Мэйтин театральным шепотом спросил, читал ли он «презабавнейшую» вещичку о том, как ловкий юноша «помогал» девице перебираться через мост, а Чжао вовремя поинтересовался — Сунь ли вела за собой Фана, или тот поддерживал ее сзади. Тут до Фана дошло, что с другого берега могли и не заметить его робости, и поспешил заявить:

— Конечно, мисс Сунь вела меня.

Таким образом, он не солгал перед Сунь, и в тоже время создал у остальных впечатление, что он просто скромничает. Сунь, по-видимому, разгадала его хитрость, но лишь усмехнулась и ничего не сказала.

Небо стало темнеть, и рикши ускорили шаг, говоря, что вот-вот хлынет ливень. Небо подтвердило их слова продолжительным раскатом грома — как будто десятки медных барабанов прокатили по деревянному настилу. Атмосфера сгустилась, дышать стало труднее. Но вот издалека, словно из какого-то отверстия, подул освежающий ветер, жухлая трава и листья очнулись, вздохнули, задрожали. От земли, как из-под крышки котла, пошел пар. И вот полил дождь — настоящий, не утрешняя легкая испарина на челе неба. В своем стремлении к земле капельки дождя отталкивали одна другую, сливались в большие капли, жалили лицо, словно это были кусочки железа. Рикши накрыли головы полами промокшей одежды и продолжали двигаться вперед. Даже на ходу их пробирала холодная дрожь, и думали они о том, как будут греться дешевой водкой, пока же попросили достать им из-под сидений теплые вещи. У седоков вся одежда была упакована в чемоданы, и им оставалось лишь ежиться от холода. Совсем стемнело, и коляски ехали теперь как бы внутри бутылки с чертежной тушью; выражение «не разглядишь пальцев собственной руки» приобрело буквальный смысл. В такую ночь даже нечистой силе в полете не мудрено разбить себе нос, а кошка предпочтет великолепным своим усам чувствительные усики насекомых. На двух колясках были фонари, но зажечь их не удавалось — спички отсырели. Казалось, люди вернулись ко времени, когда Суйжэнь [108] еще не родился.

108

Суйжэнь — герой китайских мифов, научивший людей пользоваться огнем.

— Подождите, у меня же при себе электрический фонарик! — вскричал Фан и тут же направил на дорогу пучок света, с ладонь величиной. Струи дождя, как мотыльки, сразу потянулись к нему. А вот и мощный фонарь Сунь внезапно прорубил во тьме светлый туннель. Чжао сошел с коляски, взял ее фонарь и вместе с Фаном побрел впереди; восемь колясок, словно на похоронах, медленно следовали за ними по ночному полю. Через некоторое время их сменили Гу и Ли. Оказавшись снова в коляске, Фан закрыл от усталости глаза и сразу задремал, но вскоре какая-то возня заставила его встрепенуться. Он высунулся — коляски не двигались, фонарь валялся на земле, Ли Мэйтин сыпал проклятия. Оказывается, в одной руке он нес фонарь, а в другой зонтик. Когда рука затекла, он попытался перехватить зонтик другой рукой, но поскользнулся, свалился в какую-то яму и долго не мог подняться. Пришлось Хунцзяню опять идти впереди. Дождь и дорога казались бесконечными, ботинки с каждым шагом становились тяжелее. Но он шагал и шагал. Остановишься — навалится такая усталость, что не сможешь передвинуть ноги.

В конце концов они добрели до поселка, отпустили рикш и расположились на постоялом дворе. Мужчины сняли ботинки; на них налипло столько земли, сколько ценностей не прилипает к рукам самого отъявленного казнокрада. Ли Мэйтин буквально выкупался в грязи, остальные были перепачканы снизу до самой спины. Глаза у всех были мутными от усталости, а у Сунь посинели губы. Хотя дождь прекратился, в ушах у путников все еще свистел ветер и стучали капли. Фан проглотил что-то горячее, уговорил Сунь выпить водки, вымыл теплой водой ноги и улегся спать. Чжао тоже вконец измучился, но его пугал храп Фана. Он принялся было размышлять, куда от него деваться, и не заметил, как погрузился в здоровый, ничем не нарушаемый сон, словно дубинкой его оглушили.

На следующее утро как ни в чем не бывало сияло солнце, и только сыроватая, скользкая глина напоминала о вчерашнем ливне. Поскольку накануне все измотались, а промокшая одежда еще не высохла, было решено денек отдохнуть. Гу Эрцянь, на чье настроение, как на пробку в воде, не мог повлиять никакой дождь, предложил совершить экскурсию на гору Сюэбаошань. Возвратившись с прогулки, Чжао стал узнавать о билетах на автобус. Хозяин постоялого двора объяснил, что за ними надо отправляться рано поутру, причем успех не гарантируется. Правда, работники учреждений с соответствующими документами могут приобрести билеты заранее, но ни у кого из наших путешественников не было никаких справок — просто в голову не пришло, что они могут понадобиться в пути. В то время мало кто ездил во внутренние районы этой дорогой, большинство отправлялось через Гонконг, так что не у кого было разузнать подробности, а Гао Суннянь сообщил им лишь маршрут следования. У Сунь был с собой диплом, но здесь он был бесполезен. Ли извлек из сундука коробку с визитными карточками в надежде, что они сойдут за документы.

Карточки были отпечатаны на плотной глянцевитой бумаге в лучшей типографии. Наверху значилось: «Декан в государственном университете Саньлюй». Пониже: «Руководитель исследовательского центра по журналистике». И в самом низу: «Экс-секретарь уездного комитета… партии» [109] . На обороте значилось англизированное имя «профессора» в непривычной транскрипции. Как пояснил Ли Мэйтин, в первой строке после слова «декан» случайно были пропущены слова «факультета китайской словесности», исследовательский же центр представлял собой курсы для готовящихся в вузы, которые Ли вместе с несколькими приятелями организовал в Шанхае. Что же касается транскрипции, то он заявил:

109

Название партии опущено автором из цензурных соображений — очевидно, имелся в виду гоминьдан.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил