Оскал Фортуны-2. Под несчастливой звездой.
Шрифт:
— Почему она их уводит? — не удержалась от вопроса Айри. — Мы что такие страшные?
Ответить жрец не успел.
На крыльцо дома торопливо вышел слуга в сопровождении мужчины средних лет с окладистой бородой поверх темно-коричневой туники.
Тусет встал.
Бородач неуклюже поклонился и заговорил на плохом либрийском.
— Господин Котас очень занят. Он просит уважаемого гостя немного подождать.
— Я понимаю, — кивнул жрец. — У такого важного и занятого человека всегда много дел.
Он вновь уселся на
Но мужчина энергично замахал руками.
— Нет, нет, — прошу пройти в дом. А слуга пусть подождет здесь.
Тусет растерянно развел руками.
— Но я привез кое-какие подарки для господина Котаса.
— Тогда пусть заходит.
Пройдя через небольшую прихожую, они оказались в большой, светлой комнате с парой скамеек, небольшим квадратным столиком и тремя резными табуретами. Стены с потеками в углах украшали фрески, изображающие сцены охоты. А на полу лежал толстый ковер с ярким орнаментом.
Бородач пригласил жреца расположиться на одной из скамеек. Айри скромно встала в уголок, с интересом разглядывая интерьер. Несмотря на то, что ей приходилось бывать в богатых домах преимущественно ночью, девочка знала, как живут уважаемые люди Нидоса. Здесь же она видела лишь убогую пародию на богатство и роскошь.
В комнату вошли слуги, мальчик и молодая девушка в короткой тунике с длинными разрезами по бокам и глубоким вырезом спереди. На блестящем медном подносе она держала серебряный кубок и кувшин с водой.
— Не желаете ли? — предложил бородач, принимая из рук мальчика-слуги маленькую амфору с залитым смолой горлышком. — Настоящее сересское.
— Спасибо, но предпочитаю в гостях доверять вкусам хозяев, — улыбнулся жрец. — Я слышал, что в Тикене варят отличное яблочное вино.
— И ты прав, маг Тусет! — раздался молодой звонкий голос.
В комнату вошел подтянутый мужчина с большими выразительными глазами на смуглом лице с аккуратными усами и бородой.
— В наших краях не вызревает такой виноград, как в солнечной Либрии. А вот яблоки великолепны. Принесите нам сидра.
Рабыня поклонилась и вышла. Мужчина запахнул плащ одетый поверх белого льняного хитона отороченного по краю золотисто-красным узором.
— Я Минатиец, — счел, наконец, возможным представиться он. — Мой торговый компаньон из Нидоса просит оказать тебе всяческую помощь. Но, право, я не знаю, что полезного могу сделать для келлуанского мага.
Жрец оценил образованность хозяина, правильно произнесшего название его народа.
— Я вовсе не маг. Все это лишь слухи и сплетни невежественной черни.
— Тем не менее, не станешь же ты скрывать, что келлуанским жрецам ведомы многие скрытые тайны?
Котас сел на скамью, жестом предлагая гостю расположиться напротив.
— Увы, мы лишь пыль у ног мудрецов древности, — вздохнул Тусет.
Принесли сидр в высоких серебряных чашах. Сделав глоток, жрец удовлетворенно кивнул.
— Из поздних яблок получается
Хозяин улыбнулся, продемонстрировав большие ослепительно белые зубы.
— Рад встретить знатока.
— У нашего храма обширный сад, и мы собираем богатый урожай яблок.
Они обменялись еще парой незначительных реплик.
— Я надеюсь, уважаемый Тусет, ты не откажешься остаться на ужин?
— Если не стесню уважаемого хозяина, — склонил бритую голову жрец. — К тому же, мне хочется как можно скорее приняться за дело.
Хозяин нахмурился.
— Я не отпущу тебя раньше ужина, а пока на кухне готовят, ты мне расскажешь, что привело тебя в наши края?
— Рассказ будет долгим, — проговорил жрец. — Позволь в начале передать тебе маленькие подарки от нашего храма.
Он поманил пальцем Айри.
Взял у нее один из футляров, снял крышку и извлек пергаментный свиток.
— Наш общий знакомый говорил, что ты очень интересуешься искусством врачевания. По моей просьбе наши писцы перевели на либрийский древний трактат "О тайнах строения тел человеческих, лекарствах и ядах".
Глаза хозяина загорелись. Он вскочил и с благоговением принял подарок.
Передав футляры бородачу, Котас велел отнести их в его кабинет и поторопить слуг на кухне. Когда тот ушел, хозяин дома откинулся на спинку скамейки, приготовившись слушать.
Тусет сделал большой глоток сидра и аккуратно вытер губы платком.
— Тридцать шесть лет тому назад один вельможа, забыв о долге и чести, организовал заговор против Кел-номарха жизнь, здоровье, сила. Боги не дали свершиться столь гнусному преступлению, и он был разоблачен. Спасаясь от гнева владыки, изменник бежал вместе со своими сообщниками. В числе которых, к моему глубокому прискорбию, оказался бывший верховный жрец нашего храма. Понимая, что нидосские капитаны не станут им помогать, заговорщики наняли северных пиратов, собираясь расплатиться с ними храмовыми сокровищами.
Котас слушал, затаив дыхание и приоткрыв рот. Айри тоже заинтересовал рассказ Тусета.
Тот откашлялся и продолжил:
— Когда все выяснилось, Кел-номарх отдал приказ флоту, во что бы то ни стало задержать смутьянов. Но погоню пришлось отложить из-за разыгравшейся бури. Опытные мореплаватели уверяли наместника, что корабли злодеев пошли ко дну, однако тот настаивал на строгом исполнении повеления владыки. Когда море улеглось, десятки судов устремились в погоню и скоро настигли пиратов. Те не стали сопротивляться и спустили паруса. Изменник, не желая отвечать за свое злодеяние, убил себя ядом. Отыскали и часть сокровищ. Но оказалось, что в бурю пираты потеряли два корабля, на одном из которых плыл жрец — отступник, и находилась святыня нашего храма — Бронзовая Книга Сета, написанная в древние времена самим богом мудрости! Долгое время считалось, что она безвозвратно утеряна и покоится где-то на морском дне.