Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Воспитанницу Айоро, — испуганно ответила та. — Говорят, она не их дочь.
— Когда схватили? — взяла себя в руки Алекс.
— Сегодня. Говорят, она дочь Самозванца. Очень знатная девочка. Ей даже в тюрьму не посадили.
— Это как? — с самыми дурными предчувствиями спросила Александра.
Тина взяла пустую корзину.
— Ей в подвале комнату сделали. С кроватью, зеркалом и даже жаровней.
— Постарайся узнать о ней все, — попросила Алекс. — Это важно.
— Она была твоей госпожой? — догадалась Тина.
— Да.
— Вы
— Вместе.
— Она была твоей любовницей?
— С чего ты взяла? — Александра смутилась.
— Говорят, — пожала плечами девушка.
— Сайо благородного происхождения, а я слуга, — усмехнулась Алекс. — У нее такие женихи были!
— Какие?
— Наследник рыцаря, командир стражи сегуна, — стала перечислять Александра. — Стала бы такая девушка связываться с простолюдином?!
— Не стала, — согласилась Тина. — Тогда зачем тебе о ней знать?
— Нужно, — ответила Алекс. — Очень нужно. Если ты пойдешь со мной, будет нужно и тебе.
— Мне?
— Поверь, и тебе тоже.
— Хорошо, я узнаю, — согласилась девушка.
Александра проводила Тину до лестницы. Вернувшись в свою каморку, она положила на матрас свернутую куртку и улеглась, подложив руки под голову.
Сайо нашлась тогда, когда она уже и думать о ней перестала. Что же теперь делать? Уйти или пытаться спасти её? «Надо же, — Алекс горько усмехнулась. — Я вырвалась, а она попалась».
Глава IV. Покупки и подарки
Мой подарок не поддержит вас в дороге и не защитит от опасности…
Пока двое слуг вытаскивали из камеры кровать, Сабуро стоял у двери с непроницаемым лицом. Десятник с грохотом захлопнул дверь, и Сайо присела на тощий матрас. Простыни убрали, хорошо, что подушку оставили. Хорошо хоть не посадили в темный подвал. Тут и стены белые, и солнышко заглядывает. Девушка легла и прикрылась одеялом. Жаровня остывала, и в камере становилось прохладно. Она свернулась клубочком, уткнувшись лицом в облезлую подушку. Сайо чувствовала страшную опустошенность. В голове не было ни одной мысли. Звякнул запор. Вошел Сабуро.
— Встань, госпожа, — мягко попросил он, подавая ей руку.
В комнату вошли двое слуг. Один принес матрас, второй новую жаровню.
— Сейчас принесут обед, — сказал десятник.
Те же слуги принесли из коридора низенький, уставленный тарелками столик и табуретку.
Сайо сглотнула слюну.
— Ешь, госпожа, — радушно предложил воин. — Еда со стола сегуна.
«Да, — подумала девушка. — Вряд ли узников кормят пирожками, рисом с подливкой и куриными грудками».
«Вдруг Айоро решили меня отравить? — подумала она, опасливо покосившись на соратника. А, впрочем, какая разница от чего умирать? Лучше умереть сытой!»
С такими веселыми мыслями Сайо уселась за столик и принялась
— Благодарю тебя, Сабуро-сей, — поклонилась она десятнику.
Воин кивнул и знаком приказал слугам унести стол и табурет.
Присев на гораздо более мягкую постель, девушка улыбнулась. «Айоро держит слово».
Сытость добавила ей оптимизма. Может быть не все так плохо? Может есть еще какая-нибудь надежда? Но, по мере того, как желудок переваривал пищу, разум разбивал вдребезги все мечты. Из этой камеры у нее есть только одна дорога. К смерти.
Вечером принесли ужин, такой же обильный и вкусный. Вот только аппетита у Сайо уже не было. Она попросила поставить жаровню поближе к постели и улеглась в надежде на сон.
Ей действительно удалось немного поспать. Проснулась она от холода. Угли в жаровне давно остыли. Девушка закуталась с головой в одеяло, стараясь сохранить хоть чуточку тепла, но липкие пальцы холода забирались в постель, отгоняя дрему.
Сайо встала и, накинув одеяло на плечи как плащ, стала расхаживать по каменному полу. Дождавшись, когда первые лучи заглянут в ее подвал, она встала так, чтобы свет падал на лицо, и зажмурилась от ласкового тепла.
Когда лязгнул запор, Сайо подумала, что принесли завтрак, но в камеру вошел хмурый Чубсо. Кажется, так звали этого неприятного человека с лицом крысы и большим топорообразным носом.
— Здравствуйте, мой господин, — вежливо поклонилась девушка.
Вошедший за ним соратник поставил на пол табурет и вышел, аккуратно прикрыв дверь. Чиновник уселся, широко расставив ноги, и уперев руки в бока, стал беззастенчиво её разглядывать.
Сайо молчала, глядя ему в переносицу. Прошло несколько минут напряженной тишины.
— О чем с тобой разговаривал Сабуро? — вдруг резко спросил Чубсо.
Девушка вздрогнула. Меньше всего она ожидала такого вопроса.
— Когда? — спросила она, стараясь предать голосу оттенок удивления.
— Позавчера ночью, — ответил чиновник, и его маленькие глазки засверкали, словно угольки под пеплом. — В той гостинице, где остановился Носо и его банда.
— Я не разговаривала с Сабуро-сеем ни в какой гостинице, — твердо ответила девушка.
— Ты разговаривала, — зловеще ухмыляясь, уверял Чубсо. — А он молчал. Только шевелил губами. Так ведь?
Последние слова он прокричал, вставая с табуретки.
Сайо в испуге отступила назад.
— Я не знаю, о чем ты говоришь, мой господин, — пробормотала она.
— Может быть, это тебе поможет вспомнить? — чиновник коротко без замаха ударил ее тыльной стороной ладони по лицу.
От неожиданности и боли Сайо едва не задохнулась.
— Вспоминай! — удар последовал с другой стороны.