Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Мудрое решение, — кивнул Зово. — Я думаю, сегун Рюко Хайдаро оценит это.
Не смотря на опасения первых дней плаванья, мелкие недоразумения в виде сломанного носа Рвуна и погрузки в одиночку еды на всю команду, Александра очень скоро нашла общий язык с матросами и хозяином. Особенно подняло ее авторитет спасение из зимней речки купеческого отпрыска. Она давно уже переселилась в кубрик и не опасалась своих новых знакомых. Более того, Алекс казалось, что ни в Гатомо-фами, ни в усадьбе Айоро
Ни самому купцу, ни матросам не было никакого дела до ее прошлого. Рвун и еще пара матросов помоложе несколько раз заводили разговор о столичной жизни, но Александра всякий раз переводила разговор на другую тему. Она безропотно выполняла любую тяжелую работу наравне с взрослыми мужиками. Помогала готовить и убираться на палубе. Старалась не попадаться на матросские подколки, а когда это все же не удавалось, смеялась вместе со всеми. Ганн по-прежнему охотно рассказывал ей о своих приключениях, правда, после ледяного купания вранья в его словах оказалось значительно меньше.
Через день после прибытия в Брис «Радость воды» остался единственным кораблем в порту. Купец во всю подгонял команду, торопясь как можно скорее покинуть ставший вдруг опасным город. Но ремонт корабля затянулся.
Для начала пришлось часть груза перенести с кормы на нос, и тут стали видны истинные масштабы повреждений. Как не спешил Ронли, а пришлось ему заменить несколько досок, заново проконопатить швы и покрыть борт смолой. При этом то ли от жадности, то ли от скудоумия, купец отказался от услуг местных плотников, предлагавших помощь за весьма умеренную плату.
Вечером второго дня в порт пришла Ю и сообщила, что почтенная Хаера очень плохо себя чувствует и вряд ли сможет продолжить плаванье. Купец заметно приуныл, но девочка сказала, что он может оставить себе аванс насовсем и Заша до окончания ремонта.
Придя в хорошее настроение, Ронли заявил девочке.
— Передай своей хозяйке, что я задержусь в городе еще на пару дней. Если она к этому времени поправится, то место для нее всегда найдется.
Ю поклонилась и направилась к Александре, которая стояла в двух шагах и внимательно слушала их разговор.
— Она все же решила заболеть? — в полголоса спросила Алекс, пряча улыбку.
— Ага, — кивнула девочка. — Тебе велела, как только купец отпустит, идти в гостиницу.
— Я понял, — кивнула Александра.
Ю ушла. Алекс отправилась к костру, над которым в большом котле кипела смола. К вечеру они закончили смолить борт и перетаскали груз обратно. Теперь оставалось только приладить новый руль, и можно покинуть гостеприимный Брис. Уставшие матросы во главе с хозяином, работавшим вместе со всеми, пошли в трактир ужинать.
Кроме них в полутемном зале сидели
Он только начал расписывать страдания барона Буро, доставленного верными соратниками в замок Бриса, как за стенами послышался слитный топот и бряцанье железа. Трактирщик побледнел. Матросы и Алекс перестали жевать. Питухи притихли, стараясь спрятаться в темных углах зала.
Дверь распахнулась, и вошли несколько воинов в полном вооружении и с горящими факелами.
— Здесь хозяин «Радости воды»? — громко спросил один из них. Высокий детина угрюмого вида с гербом Хайдаро на доспехах.
Ронли проглотил вставшее комом в горле пиво и, не торопясь, поднялся.
— Это я, мой господин.
— По приказу господина Хайдаро всем кораблям и лодкам запрещено покидать Брис. Чтобы не случилось никаких недоразумений, тебе и матросам нельзя находиться на судне. Для наблюдения на пристани выставляется караул!
Ошарашенный купец взвыл.
— Мой господин, товары…
Воин вскинул руку. Ронли заткнулся. Зато послышался глухой ропот команды. Соратник на секунду задумался.
— Ладно, разрешаю присутствие на борту не более двух человек. Я скажу часовому.
Он еще раз оглядел притихший зал.
— Кроме того, всем жителям города запрещается выходить за его пределы без разрешения. Все ясно?
— Мой господин, — не смело подал голос трактирщик. — А у кого я могу получить такое разрешение.
— На дорогах будут посты. Скажешь соратникам, куда тебе нужно и зачем.
— Благодарю, мой господин.
Воины вышли, оставив посетителей трактира в полном недоумении.
— Зачем управителю понадобилось задерживать нас, — недоуменно пожал плечами Ронли, потом поднял глаза к потолку и, тяжело вздохнув, тихо проговорил:
— О Вечное Небо, обитель богов! Всего один день! Уже завтра утром мы могли бы уплыть!
Он налил себе полную кружку водки и, морщась, выпил.
Александра пихнула в бок Ганна.
— А при чем тут управитель? Приказ то отдал сам сегун?
Купеческий сын посмотрел на нее с плохо скрытой жалостью, как на убогую.
— Да какое дело сегуну до какого-то Бриса? Он, говорят, вообще убит. Это управитель приказал. Именем своего господина. Таков порядок.
Алекс поняла, что прокололась и поспешила перевести разговор на другую тему.
— Нужно будет завтра сходить в гостиницу и предупредить Хаеру.
Ганн кивнул.
— Конечно, пусть знает, что мы тоже задерживаемся. Может быть, когда разрешат уплыть, она уже выздоровеет.