Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– По-моему это важно для тебя, мой господин, - он протянул Чубсо сложенный лист бумаги.
Старший дознаватель торопливо развернул письмо.
"Мой великодушный господин Айоро, я страшно виноват перед тобой и не могу больше жить. Твой верный Дзоко Каямо".
– Что это?
– только и смог произнести Чубсо.
– Слуга принес это письмо господину Айоро вчера вечером, - пояснил десятник.
– Какой слуга?
– Мальчишка Тим.
– Где он?
–
Через несколько минут испуганный тощенький парнишка с ужасом смотрел на разъяренного чиновника.
– Я помогал на кухне, когда пришел господин Каямо и отдал мне письмо, - пролепетал он.
– Я отнес его во дворец. Вот и все, мой господин.
Как ни старался дознаватель, но ничего вразумительного он от мальчишки не добился.
Отпустив слугу, Чубво встал.
– Пойдем, господин Митино. Нам здесь нечего делать.
Удивленному писарю ничего не оставалось, как последовать за начальством. Десятник проводил их насмешливым взглядом.
Не говоря друг другу ни слова, чиновники сели на лошадей и покинули усадьбу. Только когда они отъехали полсотни шагов от железных ворот, Митино решился спросить.
– Мой господин, я не верю, что слуги не знают, от кого приехал тот гонец. Может быть, стоило допросить их как следует? С пыткой?
– Зачем?
– ответил вопросом на вопрос старший дознаватель.
– Мы узнали, что гонец был. Это главное. Значит, заговор существует.
– Прости, мой господин, но я ничего не понимаю, - проговорил писарь.
– Гонца мог прислать только барон Токого, - стал разъяснять ситуацию Чубсо.
– Но с исчезновением управителя Каямо, исчез единственный благородный свидетель этого.
– Но показания слуг...
– попытался спорить писарь.
– Их вполне бы хватило, будь Токого соратником или десятником. Но он крупный землевладелец и близкий родственник Первого всадника. Кто нам даст его арестовать?
Не зная, что ответить, Митино промолчал.
Впереди показались ворота замка, когда Чубсо отстраненным голосом спросил:
– Что ты там говорил на счет разбойников?
– На допросе старик показал, что пещеру часто использовали для стоянок разбойничьи шайки, - стал объяснять писарь.
– Вот я и подумал, вдруг бандиты заглянули туда до нашего прихода.
– А как же слуга?
– задал вопрос дознаватель.
– Почему его в живых оставили?
– Когда старик вел нас в пещеру, мы проходили мимо повозки. Помнишь, мой господин?
– Да. Там еще лежала куча досок.
– Не куча, - возразил писарь.
– Кто-то аккуратно сложил доски и связал их веревкой. Словно собирался их куда-то нести.
– Значит ты, Митино-сей, думаешь, что слуга приготовил доски, чтобы нести в пещеру?
– Да, мой господин, - кивнул писарь.
– От того оврага до пещеры путь не близкий. А тележку надо еще сломать. И что если слуга ходил еще куда-нибудь? Кто-то вполне мог успеть ограбить припасы и увести Сайо.
– Если это разбойники, - медленно проговорил Чубсо.
– Мы об этом скоро узнаем.
Митино посмотрел на начальника, ожидая распоряжений.
– Отправляйся ко мне в комнату и подготовь донесение в Канцелярию. Опиши все, и факты, и подозрения. Я приду, посмотрю черновик. Отправим с гонцом в столицу. Пусть Канцлер разбирается.
– Да, Чубсо-сей, - поклонился писарь.
– А мне надо кое-кого навестить.
Резко развернувшись, старший дознаватель вновь отправился в конюшню.
Двор Мастера Гу как и в прошлый раз заполняли повозки, грузчики, торопливо сновавшие туда-сюда приказчики и важные управители богатых домов. У двери так же сидел знакомый ратник. Только сегодня на нем был надет толстый ватный халат и меховые сапоги. Заметив Чубсо, он встал и почтительно поклонился.
– Мастер Гу у себя?
– мимоходом спросил чиновник и, получив утвердительный ответ, поблагодарил воина коротким кивком.
В приемной за столом трудолюбиво скрипел пером тот же парнишка. Хлюпая покрасневшим носом и ежась от холода, писец низко поклонился благородному господину и остался стоять, прислушиваясь к звукам, доносившимся из-за неплотно прикрытой двери. В кабинете послышалась громкая брань двух голосов, потом визг, звук удара. В приемную вылетел полуодетый парнишка, прижимая к груди одежду.
На припудренном лице секретаря расплылась злорадная улыбка.
– Прости, что прервал твой заслуженный отдых, почтенный Гу, - Чубсо поднял стул и уселся возле большой чугунной жаровни.
– Но мое дело не терпит отлагательств.
Пыхтя как рассерженный кот, хозяин кабинета подчеркнуто неторопливо уселся на свое место. Через секунду на толстом лице заиграла привычная улыбка, делавшая ее обладателя так похожим на бога веселья.
Однако Роно принадлежал к тем людям, кто слишком хорошо знал об истинном характере Мастера.