Оскал Фортуны
Шрифт:
Девушка пребывала в замешательстве. Она предполагала, что Гатомо получил с Айоро какие-то деньги. Но и подумать не могла о такой сумме. Неудивительно, что ее супруг отнесся к ней с таким предубеждением. Очнувшись от своих мыслей, прислушалась к словам собеседника.
– ...может только помешать. Она умная женщина и без труда разберется в моих чувствах к тебе.
Он вновь положил руку на ее ладонь.
– Поверь, я еще никогда не встречал такой девушки. Моя душа разрывается от любви. Я наслаждаюсь этим чувством и боюсь его.
– Я такая страшная, - чуть улыбнулась Сайо.
– Ты прекрасна, словно утренняя
– Тогда почему ты меня боишься?
– Я боюсь себя, - Даиро отвел от нее пылающий взгляд.
– Мне страшно от моих желаний!
Вот почему я не знаю, смогу ли остаться в Канаго-сегу.
– Не всех желаний нужно опасаться, - проговорила девушка, глядя, как соратники, закончив обед, поднимаются с земли.
На лице Даиро заиграла легкая улыбка.
– Рядом с Иси-но-Канаго у нашего знакомого есть усадьба. Он уехал в столицу по делам. Мы могли бы остановиться там. Поместье большое. Хватит места и для соратников и... для нас.
– Я слишком устала, - пробормотала девушка поднимаясь.
– Мне нужно отдохнуть.
– Я провожу тебя до повозки.
– Нет!
– остановила его порыв Сайо.
– Я сама.
Симара, видя сумрачное настроение госпожи, молча помогла ей раздеться. Одевая халат девушка не сразу попала в рукав. С беспокойством глядя на нее, служанка разобрала постель.
– Эта дорога так утомительна, - пробормотала Сайо, вытягиваясь на узкой кровати. Симара сложила одежду, и не получив никаких распоряжений, уселась в углу, продолжая чинить старую куртку Алекса.
"Значит, слуги все-таки были правы, - с горечью думала девушка.
– Гатомо меня продал."
На ее губы набежала легкая улыбка: "Вот уж не думала, что стою так дорого". Осознание своей ценности не подняло настроения. Любая крестьянка из Кувами имела больший выбор чем она - дочь благородного Акихо Сайо. На ее памяти две девушки приходили к Гатомо, умоляя запретить родителям выдавать их за нелюбимых. Родителям одной из них рыцарь приказал отдать дочь за другого. А кто заступится за нее? Сегун? Вздор, Айоро заплатила деньги за опекунство и вправе распоряжаться ее судьбой по своему усмотрению. Таков закон. Сайо сжала челюсти. Даже в личной жизни простолюдины гораздо свободнее благородных. Она знала, что в Кувами брали в жены с ребенком и даже с двумя, если родители предлагали хорошее приданное. А вот в среде знати невинность невесты считалась обязательной. Значит, и ее будут хранить какому-нибудь придворному с толстым рыхлым брюхом и лысиной во всю голову! Но ей только тринадцать? Нет, почти четырнадцать! Столько же было Ёшино, когда ее выдали за Сына Неба. Кацуо Токого превратилась в госпожу Айоро тоже в четырнадцать!
Сайо попыталась вскочить, позвать Даиро и сказать, что она согласна ехать в усадьбу его друга. Однако остатки благоразумия удержали девушку на кровати. Она и так сказала слишком много.
– Симара!
– вскричала она срывающимся голосом.
– Симара!
– Я здесь, моя госпожа Сайо-ли!
– подскочила служанка.
– Если меня будут спрашивать: я отдыхаю. Меня не будить до вечера!
– Как прикажешь, Сайо-ли, - поклонилась удивленная служанка.
Девушка отвернулась к дощатой стенке повозки. "Пусть будет так, как захочет Вечное Небо!
– думала она не чувствуя,
– Пусть все решит Вечное Небо!"
– Тебе новую куртку подарили, - сказала Симара, окинув Александру придирчивым взором.
– Даже с подкладкой.
– Ага, - согласилась она.
– И еще штаны. Добрые все в том замке. Как змеи на болоте.
Алекс вдруг поняла, что соскучилась по этой полной, немолодой женщине. Давящее ощущение постоянного напряжения и даже страха, царившего в Татсо-маро, ужасно вымотало. Захотелось просто с кем-то поболтать, не опасаясь удара меча.
– Даже читать меня выучили, - с горьким сарказмом похвалилась Александра.
– Правда?
– не поверила служанка.
Алекс кивнула и поведала Симаре об увлекательном процессе обучения. По мере рассказа женщина всплескивала руками, вскрикивала и даже ругалась.
– Ой, и натерпелся же ты!
– искренне пожалела она ее.
– А я то, дура, думала, только мне так страшно. Тот замок как будто болью пропах.
– Чем?
– удивилась Александра.
Служанка придвинулась ближе и, понизив голос так, что Алекс едва разбирала слова среди скрипа колес, сказала:
– Болью там пахнет. Как в доме на озере Арива.
– Лекарствами что ли?
– уточнила Александра.
– Нет, - скорбно покачала головой женщина.
– Не болезнью, а именно болью.
– Я вроде ничего не почувствовал, - отстранилась Алекс.
Женщина обиженно поджала губы.
– Не каждый учует. Дар у меня.
– Какой?
– усмехнулась Александра, про себя подумав: "Вот и первый здешний экстрасекс."
– Ты не смейся!
– нахмурилась служанка.
– И мать моя и бабка травницами были. Травы знаем, где и какие собирать, с какими словами выкопать или сорвать. С ними и сила к нам приходит видеть и чувствовать то, что не все замечают.
Алекс не захотелось огорчать ее недоверием, и она спросила:
– А в Гатомо-фами чем пахло?
–
– Старостью, - вздохнула Симара.
– Когда госпожа Сайо жила, как будто цветочный запашок гниль перебивал. Появится новая жена, родит Гатомо наследника, глядишь и появится другой аромат.
Александра молчала, удивляясь точному определению. Не смотря на то, что Гатомо-фами только построен, замок действительно производил впечатление старого, неряшливого жилья.
– А Татсо-маро болью пропах ровно щипцы у зубодера, - продолжала служанка.
– Я тут с одной девчонкой переговорила. Так, пару слов друг дружке сказали. Она рассказала, что слуг там бьют не палками, как у Гатомо, а плетьми. Это если проступок мелкий, за большой - сразу убивают. А вот крестьяне у Татсо хорошо живут. Оброк в половину меньше чем у Гатомо. Молодые семьи на три года от всех податей освобождает.
– Почему так?
– спросила Алекс.
– У барона одиннадцать деревень, а у Гатомо одна. Вот и жмет из простого человека все соки. У богатого господина земледельцу всегда легче.
Александра внимательно выслушала очередной урок феодальной политэкономии. Потом спросила:
– У тебя ножницы есть?
– Есть, - удивилась служанка.
– Вот, возьми.
Алекс распорола пояс и выложила на ладонь три серебряные монеты.
– Тебе.
– Что это?
– испугалась служанка.
– Откуда?