Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)
Шрифт:
cozy up v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: – Why are you so cozing him up?
– Почему ты так крутишься возле него? – спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a book v. раскрывать книгу (сесть за учебу): John did not crack a book until the night before the exams. – До последнего вечера перед экзаменом Джон так и не раскрыл книги.
crack a joke v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): – Не is so cute! Cracking jokes all over! – Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
crack up v. I.
crash the gate v. phr. припираться (без спросу), вламываться: На вечеринку к Джейн пришел ее бывший парень. Мику это явно не нравится, и Джейн отчаянно оправдывается: – Believe me Mick! I didn’i invite him. He crashed the gate. – Поверь мне, я его не звала. Он сам приперся без приглашения.
crew cut n. стрижка "ежиком", такая популярная в определенных кругах.
crim n сокращенно от "criminal" (преступник).
cut the mustard v. преуспеть, слизать пенки, срезать вершки: – The у thought I would never cut the mustard in the college. – Никто не мог раньше предположить, что я преуспею в колледже, – хвастает Мик.
D
dad/daddy и. папа, папочка, батяня, тятя.
dare say n. phr. полагать, думать, верить, предполагать. Обычно употребляется только от первого лица: Paul is a very hot-temper guy. Today he is blue and unhappy but I dare say he will be smiling about this tomorrow. – Пол ярко выраженный холерик. Сегодня он несчастен и грустит, а завтра, бьюсь об заклад,.будет над всем этим смеяться, – успокаивает Мика Джон. когда их одногруппник пришел в уныние от полученной четверки вместо ожидаемой пятерки.
dark horse n. их "темная лошадка" – та же , что и наша.
deadbeat и. халявщик: – You’ll never pay me cause you’re a deadbeat! – Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dead duck n. "дохлой уткой" американцы называют наш "дохлый номер", т.е. человека или какое-либо дело, находящееся в безнадежной ситуации: – Your version is a dead duck, Michael. – Твой вариант – дохлый номер, – комиссар резко обрубает рассуждения сержанта, когда тот говорит о том, как лучше организовать уик-эндовский загородный пикник.
deadpan adj. adv. с каменным выражением лица, без эмоций: The news was really shocking but she was sitting still deadpan. – Новость была, действительно, шокирующей, но она продолжала сидеть с каменным выражением лица.
demo n. сокращенно от "demonstration". Это может быть либо демонстрация протеста (та, что на улице; правда, в отношении демонстрации делю встречается крайне редко), либо демонстрация моды, либо, что чаще всего, демонстрационная пленка, которую музыканты рассылают продюсерам студий, чтобы те "клюнули" на эту группу или солиста.
dick n. член, penis.
die away/down v. замирать, затихать, затухать: The sound of music died away. – Звуки музыки постепенно замерли.
die out v. вымирать: Dinos all have died out. – Динозавры все уже вымерли.
dig v. 1. нравиться, любить: – You dig, man? – Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): -I don’t dig it. Что-то я не въезжаю во все это, -отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig n. 1. секс: – Guys say she is an easy dig. – Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dig in v. 1.(воен.) окапываться: – Видите этот треклятыймост через реку? – обращается капитан к Тимоти. – - "Да, сэр".
– The very fucking place where we must dig in. – Вот то самое чертово место, где мы должны окопаться; 2. уходить с головой в работу или учебу: – Как там Джон сдал экзамен? – спрашивает Джейн Мика. – Он ведь так долго ничего не учил. – "Все нормально, – машет рукой Мик. – John dug in and passed all quickly. – Джон засел за учебу (окопался, одним словом), ушел с головой и все быстро сдал; 3. приступать к еде: За столом сидят: ковбой Билл, его сосед Джон, жена Билла, его трое маленьких сыновей и две дочки. Стол накрыт. – O’kay, guys. Dig in, – говорит хозяин, что означает: ну, ребятки, навались.
dig out v. откапывать (отыскивать): Ковбои Билл и Джон встречаются утром на дороге и обмениваются новостями: – Did you dig your sled out? – Ну как, нашел свой молот, что искал вчера весь день? – спрашивает Билл. – Oh, yeah, I dug it out. – О да, нашел, – отвечает Джон.
dig up v. то же, что и "dig out": – Люси! – орет в телефон комиссар. – Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic! – Пусть Майкл найдет доллар, чтобы заплатить за мои хот-доги с тоником, блин!
dino n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dish the dirt v. phr. перемывать кости, распускать слухи: – Jesus, Sally! It’s not like you to dish the dirt all the city around! – Боже. Салли! Это так на тебя не похоже: распускать сплетни по всему городу!
do a job on v. phr. напортачить, делать в падлу, подложить свинью: – My little sister did a job on my textbook! – Моя младшая сестренка постаралась! Посмотри на мой учебник! – говорит Мик, показывая Джону раскрашенную фломастерами страницу.
do away with v. 1. положить конец, остановить: The city authority decided to do away with overhead wires. – Городские власти решили покончить с висящими над головами проводами. (Провода было решено пустить под землей); 2. укокошить, грохнуть: Gang band did away with its contestants. – Банда расправилась со своими конкурентами.
doc n. сокращенная форма от "doctor" (доктор).
do in v. 1. разрушать: His business was done in. – Его дело рухнуло (прогорело); 2. убивать; 3. выдыхаться: They were too done in to carry on the contest. – Они были слишком истощены борьбой, чтобы продолжать соревнование.