Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

welcome, you are welcomeпожалуйста, не стоит благодарности, не за что: — Excuse me. Is it right way to the Empire Building?—s-Извините,. я правильно иду к Эмпайр Билдинг?— I'm not sure, but I think it is.— He уверен, но, думаю, что да.— Thank you.— Спасибо.You are welcome. —Пожалуйста.

well-heeled adj.прикинутый, богатый: — Well-heeled guys do shopping in this place, so there's no doubt...— Здесь отовариваются самые прикинутые горожане. Так что отбрось сомнения...— говорит один налетчик другому, выбирая магазин для очередной "операции ".

wet behind the ears adj.необстрелянный,

зеленый еще, желторотый: — The new soldiers of the company are still wet behind the ears.— Новые солдаты роты — все еще необстрелянные юнцы,— жалуется сержант Тимоти Тимпсон капитану.

wet one's whistle v.пропускать стаканчик, выпивать: — Let's come in this fine cafe to wet our whistles.Давай-ка зайдем в это кафе и пропустим стаканчик.

whale awayv. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.

what's moreк тому же, более того.

what's up"что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.

wheel and deal v. phr.наворочать планов громадье: — Our president is likely to lose by wheeling and dealing on the stock.— Похоже, что наш президент прогорит на том, что уж слишком много наворочал планов на бирже.

263

when hell freezes over adj., phr."когда рак на горе свистнет": — You say she'll return this cash when the hell freezes over? — Так, говоришь, она вернет мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?

when the dew has fallen down adv. phr."после дождичка в четверг"; употребляется в тех же случаях, что и предыдущее высказывание.

whoop it up v. phr.гудеть (шумно гулять): East Beach Tigers has won the match and then the team whooped it up.— "Тигры Восточного Побережья" выиграли матч и затем шумно это отметили; 2.хвалить взахлеб или уговаривать; употребляется с for: — First I wanted to get all the party to the country, but all guys whooped it up for the beach.— Вначале я хотел провести вечеринку за городом, но все настояли идти на пляж.

wimp n.еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".

win outv. выигрывать (после трудной борьбы).

wipe out v.1. стирать (резинкой): John wiped out with an eraser what Jane had written on the copybook.—Джон стер резинкой то, что Джейн написала в его тетрадке; 1.убирать (уже не только резинкой, но даже с помощью более совершенных орудий типа АК74 или М16), разрушать, уничтожать: The storm wiped out the village.— Ураган смел деревню.

wipe out n.провал, неудача либо же, наоборот, неожиданный громкий успех: When Jane did her make-up and suddenly appeared at the party it was a total wipe-out.—Когда Джейн сделала свою "боевую раскраску", приоделась и неожиданно появилась на вечере, это был просто отпад!

with a whole skin adj. phr.без единой царапины, выходить сухим из воды: Комиссар и сержант с трудом вылезают из покореженной машины, и Холдуин кричит в микрофон рации: — We are lucky, boss! The car went off the road and we seem to escape with a whole skin! — Похоже, что мы — счастливчики, босс! Машина слетела с дороги, а мы целехоньки! — За машину ответите, "счастливчики",— говорит босс, и настроение у сержанта опять падает.

within an inch of one's We. adv.на волоске от смерти: Тимоти Тим-псон, отстреливаясь, отходит со взводом от наседающих "чарли". Потом, после боя, к нему подходит капитан Макнэйл и хлопает парня по плечу: — Yeah, Tim, I gotta say yah actually were within an inch of your life.— Да. Тим. ты и в самом деле был на волоске от смерти.

264

working girl n.представительница древней профессии.

worked up adj.взволнованный, взведенный, взвинченный: John was all worked up about exam.—Джон был весь на нервах из-за предстоящего экзамена.

work offv. сбрасывать (вес), скидывать (напряжение): Джейн хвастается подружкам: — Раньше и я была толстушкой. But I worked off the fat from my waist by doing exercises every morning.— Ho затем я сбросила лишний вес с помощью утренней зарядки, вот.— When I'm nervous I work it off by doing something, cooking for instance.Когда я нервничаю, то успокаиваюсь (сбрасываю напряжение) с помощью какого-нибудь занятия, к примеру кулинарии,— говорит ее подруга.

work out v.1. найти ответ, врубиться: — You know, I really worked out tins problem all by myself.— Ты знаешь,— говорит Мик Джону.— я действительно сам додумался и решил эту задачку;2. планировать, обустраивать, улаживать, прикидывать: — Hey look, I worked out a wonderful plan for our case.— Эй, посмотрите, комиссар,—- говорит сержант Холдуин,—я тут набросал удивительный план нашей с вами операции;3. сработать, получиться, добиться хорошего результата: — It works! It really works out! — Сработало! Действительно, это действует!—радуются Мик и Джон, глядя из кустов, как Джейн пнула ногой бумажную коробку у порога своего дома и теперь прыгает от боли на одной ноге, так как под коробкой лежал кирпич (мы такие вещи тоже в детстве часто устраивали);4. упражняться, разминаться: После трудного матча тренер говорит Мику: — Ты ведь защитник, сынок, тебе ноги нужно подкачать чуток. So you should work out in the gym two or three hours every day.— Так что тренируйся в зале по два-три часа ежедневно.

work overv. phr.избить, отметелить, ограбить: This guy was worked over after midnight.— Этого парня сильно избили после полуночи.

work up v.закрутить, выжать: — I just can't work up any interest of my students to this dull book.— жалуется молодой преподаватель директору школы.Я просто не могу выжать никакого интереса из своих учеников к этой, действительно, нудной книжке.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Дядя самых честных правил 6

«Котобус» Горбов Александр
6. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 6

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Мимик нового Мира 10

Северный Лис
9. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
альтернативная история
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 10

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II