Осторожно, женское фэнтези. Книга 1
Шрифт:
Все тут же обернулись ко мне.
— Аномалия, — буркнула я тихо, уставившись под стол. — Приятно познакомиться.
Я понимала, что Оливер должен был сказать им обо мне, но лучше бы он сделал это иначе. Обговорил бы с каждым в отдельности, или хотя бы без меня. А так…
Ректор еще рассказывал о том, что стало причиной моей аномальности, а меня уже проверяли. Нет, слава богу, без боевых заклинаний — просто прощупывали, убеждаясь, что я действительно не могу использовать дар. Как колют иголками отнявшиеся конечности, определяя степень чувствительности… А чувствительность, в отличие от способностей, у меня была. Даже гиперчувствительность. И пусть никто из сидевших
— Да уймитесь вы! — с силой стукнула кулаком по столу леди Райс. — Вам говорят, что у девочки сломаны барьеры эмпатического восприятия, а вы и рады стараться — навалились на нее со своей магией! Милорд Райхон, вы-то куда смотрите?
— Я… — Оливер виновато поежился. — Я не могу отслеживать степень воздействия…
— Малефик, — выцедила наставница как ругательство.
— Да, — холодно отрезал ректор, прежде чем его ладонь сжала мою безвольно лежащую на столе руку, согревая и успокаивая. — Элизабет, как вы себя чувствуете?
— Нормально, — прошептала я хрипло. — Можно мне… воды?
Он наполнил стакан из стоявшего рядом с ним графина и протянул мне. Строго оглядел притихшую комиссию, но сказать ничего не успел: когда появлялась возможность вправить кому-нибудь мозги, леди Пенелопа не терпела конкуренции.
— Ко всему сказанному милордом Райхоном, — громко произнесла она, вставая, так, чтобы глядеть на всех сверху вниз, — добавлю, что хорошо знаю мисс Аштон. Она — моя студентка — возможно, лучшая из всех, кого я учила, потому как мало кто меньше чем за месяц может добиться таких результатов в новой специальности. А еще — честная и ответственная девушка, и если кто-то из вас сомневается в ее словах или думает, что Элизабет как-то причастна к тем бесчинствам, что у нас тут творятся, то… — Я думала, она сейчас скажет, что тот, кто осмелится заявить подобное, будет иметь дело с ней, и уверена, этого было бы достаточно, чтобы меня при жизни возвели в ранг святой. Но наставница предпочла логические доводы угрозам: — То я без труда докажу вам, что она заслуживает доверия больше, чем кто-либо из вас.
— Единорог, — сказал Оливер, испортив леди Пенелопе эффектную паузу. Милорд ректор тоже не любил, когда его перебивают. — Мисс Аштон помогает доктору Грину в его проекте по изучению эноре кэллапиа и при этом свободно контактирует с изучаемым объектом. Вам известно, что на это — лучший тест на честность. Благодарю, что напомнили об этом, леди Райс, иначе мы долго могли бы еще спорить. Теперь, надеюсь, мы можем принять на веру свидетельства мисс Аштон и продолжить обсуждение нашей проблемы?
— И не вздумайте применять магию к моей ученице, — усаживаясь на место, пригрозила ворчливо наставница, все-таки оставив за собой последнее слово в обсуждении моей персоны.
За обсуждение проблемы взялись без особого энтузиазма.
Об искажениях реальности известно слишком мало, чтобы вот так, посовещавшись, сразу найти решение. Или хотя бы понять, где это самое решение искать.
— Мы даже не знаем, сколько на самом деле пропало людей, — вынужден был признаться Оливер. — Как говорят некоторые факты, исчез как минимум еще один человек. Библиотекарь.
Историю с формулярами ректор пересказывал, подглядывая в сделанные когда-то мной записи, и я с ужасом подумала, что не будь этих заметок, он ее и не вспомнил бы. А в восьмой секции сейчас все карточки заполнены уже одним почерком.
Хорошо, что я тогда сразу же все записала.
Записала… написала…
Но… Почему я раньше этого не поняла?! Когда я писала книгу, там и слова не было ни о каких пропавших библиотекарях!
— Элизабет, — милорд Райхон поглядел на меня с тревогой, — вам все же нехорошо? Или… я что-то неверно запомнил?
— Нет, все правильно, только…
Как же мне объяснить ему? Не скажешь же, что верховный бог Трайса подсказал искать виновника среди тех, кого не было в моем романе?
— Я лишь сейчас подумала, что если я помню старую версию реальности, то должна помнить и исчезнувшего библиотекаря, — проговорила я неуверенно. — А я не помню. Значит, я либо помню об исчезновениях не все, либо этот человек не исчез, а…. Если он изменил свою судьбу — это ведь совсем не то, что исчез, да? И я о нем забыла, как и остальные. Или никогда и не знала. Потому что его… как бы не было…
До чего же сложно с этими изменениями реальности! Что было? Чего не было? Но библиотекарь подходит. Библиотека подходит. Мы гадали, где могли пересекаться все пропавшие — почему бы не в библиотеке? В восьмой секции, где хранятся книги по истории магии и магических существ. Таких, как драконы, например.
— Библиотекарь? — мисс Милс скептически поморщилась. — Сомневаюсь, что какой-то библиотекарь организовал бы такое.
— Отчего же? — впервые с начала совещания подал голос профессор Гриффит. — Все наши библиотекари — маги той или иной квалификации. А многие идут на эту работу именно затем, чтобы эту самую квалификацию повысить. Я сам, в бытность свою аспирантом, подрабатывал в книгохранилище. Имел неограниченный доступ к нужной мне литературе и достаточно свободного времени для ее изучения. Полагаю, сейчас ситуация ненамного изменилась.
Я с трудом подавила разочарованный вздох.
Слова правоведа, с одной стороны, подтверждали возникшую у меня версию: все библиотекари — маги с неограниченным доступом к книгам, в том числе и редким, и не исключено, что в одной из этих книг могло отыскаться описание ритуала, последствия которого мы пытаемся нейтрализовать. С другой стороны, при таком раскладе пропавшим библиотекарем мог оказаться кто угодно. Я-то уже набросала в уме “портрет” подозреваемого, исходя из сформировавшейся еще в детстве уверенности, что библиотекари рождаются уже скучными тетками “за сорок”, с собранными в пучок волосами и непременно в очках, или, на худой конец, занудными стариками с покрытыми книжной пылью лысинами. А нашему библиотекарю ничего не мешало быть симпатичным молодым аспирантом. Или аспиранткой. Или магистром любого пола в самом расцвете сил, не сумевшим в свое время устроиться по специальности и теперь ждущим, когда в академии освободится для него подходящая должность.
— Почему бы и не библиотекарь? — поддержал мистера Гриффита профессор Брок. — Помню, я еще студентом был, работала в секции некролибрики одна дамочка. Так она без всяких научных степеней, только книжек начитавшись, однажды половину кладбища нашего подняла. При том, что вы знаете, как у нас хоронят: защиту ставят на каждую могилу, что от спонтанных пробуждений, что от целенаправленных воззваний… Ан нет! У дамы-то горе приключилось: супруг ее со студенточкой роман закрутил, вот и разошлась в гневе… библиотекарша… А нас, все старшие курсы с преподавателями, погост упокаивать отправили. Искать, кто куда разбрелся, закапывать потом…